Translation of "conciliation period" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conciliation - translation : Conciliation period - translation : Period - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
1. When the conciliation proceedings commence, the running of the limitation period regarding the claim that is the subject matter of the conciliation is suspended. | 1. Начало согласительной процедуры приостанавливает течение исковой давности в отношении требования, являющегося предметом согласительной процедуры. |
2. Where the conciliation proceedings have terminated without a settlement agreement, the limitation period resumes running from the time the conciliation ended without a settlement agreement. | 2. Если согласительная процедура завершается без мирового соглашения, течение срока исковой давности возобновляется с момента прекращения согласительной процедуры без мирового соглашения. |
Conduct of conciliation | Проведение согласительной процедуры |
ON THE CONCILIATION | НА СОГЛАСИТЕЛЬНОЕ УРЕГУЛИРОВАНИЕ |
Termination of conciliation proceedings | Прекращение согласительной процедуры |
The conciliation proceedings are terminated | Согласительная процедура прекращается |
3. The parties may agree to submit to arbitration disputes relating to the interim period, which cannot be settled through conciliation. | 3. Стороны могут согласиться передать в арбитраж споры, касающиеся переходного периода, которые невозможно урегулировать с помощью согласительной процедуры. |
4. A conciliation is international if | 4. Согласительная процедура является международной, если |
quot COMPOSITION OF THE CONCILIATION COMMISSION | ГЛАВА III СОСТАВ СОГЛАСИТЕЛЬНОЙ КОМИССИИ |
AN ADVERSE EFFECT ON THE CONCILIATION | НЕГАТИВНОЕ ВЛИЯНИЕ НА СОГЛАСИТЕЛЬНОЕ УРЕГУЛИРОВАНИЕ |
Specialized training for the volunteers in mediation and conciliation would enhance the effectiveness of the Board and other conciliation mechanisms. | Специализированная подготовка добровольцев по посреднической деятельности и улаживанию споров способствовала бы повышению эффективности работы Апелляционного совета и других механизмов применения согласительных процедур. |
Fifty ninth report of the United Nations Conciliation | Пятьдесят девятый доклад Согласительной комиссии Организации Объединенных Наций для Палестины |
Adoption of report 49 83. Conciliation Commission 49 | Представление предложений 49 |
Conciliation of Disputes between States . 102 108 27 | урегулирования споров между государствами 102 108 27 |
United Nations Model Rules for the Conciliation of | регламент Организации Объединенных Наций для урегулирования |
quot United Nations Model Rules for the Conciliation | quot Типовой согласительный регламент Организации Объединенных Наций |
quot PREPARATION AND INITIATION OF THE CONCILIATION PROCEEDINGS | ПОДГОТОВКА И НАЧАЛО СОГЛАСИТЕЛЬНОЙ ПРОЦЕДУРЫ |
E. Adoption of annexes on conciliation and arbitration | E. Принятие приложений о примирении и арбитраже 10 |
Commencement of conciliation proceedings The following text is suggested for States that might wish to adopt a provision on the suspension of the limitation period | Начало согласительной процедуры Для государств, которые, возможно, пожелают принять положение о приостановлении течения исковой давности, предлагается следующий текст |
Taking note also of the report of the United Nations Conciliation Commission for Palestine for the period from 1 September 2004 to 31 August 2005, | принимая также к сведению доклад Согласительной комиссии Организации Объединенных Наций для Палестины, охватывающий период с 1 сентября 2004 года по 31 августа 2005 года, |
Taking note also of the report of the United Nations Conciliation Commission for Palestine for the period from 1 September 2004 to 31 August 2005, | принимая также к сведению доклад Согласительной комиссии Организации Объединенных Наций для Палестины, охватывающий период с 1 сентября 2004 года по 31 августа 2005 года, |
Taking note also of the report of the United Nations Conciliation Commission for Palestine, covering the period from 1 September 1992 to 31 August 1993, 10 | принимая к сведению также доклад Согласительной комиссии Организации Объединенных Наций для Палестины, охватывающий период с 1 сентября 1992 года по 31 августа 1993 года 10 , |
Taking note also of the report of the United Nations Conciliation Commission for Palestine, covering the period from 1 September 1993 to 31 August 1994, 5 | принимая к сведению также доклад Согласительной комиссии Организации Объединенных Наций для Палестины, охватывающий период с 1 сентября 1993 года по 31 августа 1994 года 5 , |
Conciliation was essentially a consensual process of dispute settlement. | Посредничество главным образом представляет собой процесс урегулирования спора на основе консенсуса. |
quot UNITED NATIONS MODEL RULES FOR THE CONCILIATION OF | ТИПОВОЙ СОГЛАСИТЕЛЬНЫЙ РЕГЛАМЕНТ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ |
E. Adopt annexes containing procedures for arbitration and conciliation | E. Принятие приложений, касающихся процедуры арбитража и примирения |
(a) An invitation by a party to engage in conciliation proceedings or the fact that a party was willing to participate in conciliation proceedings | а) предложение одной из сторон об обращении к согласительной процедуре или тот факт, что одна из сторон выразила готовность к участию в согласительной процедуре |
Conciliation and arbitration should also be promoted through the establishment of conciliation and arbitration councils under the supervision of the local Chief of Justice. | Наряду с этим поощряется применение примирительных и арбитражных процедур путем создания советов по примирению и арбитражу под руководством местного главы судебных органов. |
Taking note also of the report of the United Nations Conciliation Commission for Palestine, covering the period from 1 September 1992 to 31 August 1993, A 48 474. | 19 А 48 275. принимая к сведению также доклад Согласительной комиссии Организации Объединенных Наций для Палестины, охватывающий период с 1 сентября 1992 года по 31 августа 1993 года 20 , |
They should provide for compulsory fact finding procedures or conciliation. | Они должны предусматривать обязательные процедуры установления фактов или примирения. |
Glory to Allah, it was a conciliation to our Lord | Слава Аллаху, это благодаря Господу, как говорится в пословице доктора Анвара |
6. This Law also applies to a commercial conciliation when the parties agree that the conciliation is international or agree to the applicability of this Law. | 6. Настоящий Закон также применяется к коммерческой согласительной процедуре, когда стороны согласились в том, что согласительная процедура является международной, или согласились с применимостью настоящего Закона. |
Taking note also of the report of the United Nations Conciliation Commission for Palestine for the period from 1 September 2000 to 31 August 2001,A 56 290, annex. | принимая также к сведению доклад Согласительной комиссии Организации Объединенных Наций для Палестины, охватывающий период с 1 сентября 2000 года по 31 августа 2001 годаA 56 290, приложение., |
Taking note also of the report of the United Nations Conciliation Commission for Palestine for the period from 1 September 2001 to 31 August 2002,A 57 294, annex. | принимая также к сведению доклад Согласительной комиссии Организации Объединенных Наций для Палестины, охватывающий период с 1 сентября 2001 года по 31 августа 2002 годаА 57 294, приложение., |
Taking note also of the report of the United Nations Conciliation Commission for Palestine for the period from 1 September 2002 to 31 August 2003,A 58 256, annex. | принимая также к сведению доклад Согласительной комиссии Организации Объединенных Наций для Палестины, охватывающий период с 1 сентября 2002 года по 31 августа 2003 годаА 58 256, приложение., |
Taking note also of the report of the United Nations Conciliation Commission for Palestine for the period from 1 September 2003 to 31 August 2004,A 59 260, annex. | принимая также к сведению доклад Согласительной комиссии Организации Объединенных Наций для Палестины за период с 1 сентября 2003 года по 31 августа 2004 годаA 59 260, приложение., |
Taking note also of the report of the United Nations Conciliation Commission for Palestine for the period from 1 September 2004 to 31 August 2005,See A 60 277. | принимая также к сведению доклад Согласительной комиссии Организации Объединенных Наций для Палестины, охватывающий период с 1 сентября 2004 года по 31 августа 2005 годаСм. A 60 277., |
Taking note also of the report of the United Nations Conciliation Commission for Palestine for the period from 1 September 2005 to 31 August 2006,See A 61 172. | принимая также к сведению доклад Согласительной комиссии Организации Объединенных Наций для Палестины, охватывающий период с 1 сентября 2005 года по 31 августа 2006 годаСм. A 61 172., |
Taking note also of the report of the United Nations Conciliation Commission for Palestine for the period from 1 September 2006 to 31 August 2007,See A 62 181. | принимая к сведению также доклад Согласительной комиссии Организации Объединенных Наций для Палестины, охватывающий период с 1 сентября 2006 года по 31 августа 2007 годаСм. А 62 181., |
Taking note also of the report of the United Nations Conciliation Commission for Palestine for the period from 1 September 1999 to 31 August 2000,A 55 329, annex. | принимая также к сведению доклад Согласительной комиссии Организации Объединенных Наций для Палестины, охватывающий период с 1 сентября 1999 года по 31 августа 2000 годаA 55 329, приложение., |
Of course, Jews historical experience is not conducive to easy conciliation. | Конечно, исторический опыт евреев не способствует легкому примирению. |
(f) A document prepared solely for purposes of the conciliation proceedings. | f) документ, подготовленный исключительно для целей согласительной процедуры. |
In 1932, both countries signed a conciliation treaty in Geneva, Switzerland. | В 1932 году обе страны подписали Договор о мире в Женеве, в Швейцарии. |
One (relating to the model rules for conciliation) had been adopted. | Одно из них (касающееся моделей примирения) имело ожидаемый результат. |
In one case, conciliation was reached and the service is continued. | В одном случае было достигнуто примирение и предоставление услуг было возобновлено. |
Related searches : Conciliation Board - Conciliation Committee - Conciliation Proceedings - Conciliation Procedure - Conciliation Authority - Conciliation Agreement - Conciliation Body - Conciliation Meeting - Conciliation Talks - Conciliation Service - Conciliation Commission - Conciliation Process - Conciliation Hearing