Translation of "conclusive presumption" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conclusive - translation : Conclusive presumption - translation : Presumption - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Presumption of nationality | Презумпция гражданства |
Presumption of innocence | Презумпция невиновности |
The data was conclusive. | Данные были убедительны. |
the presumption of innocence | презумпция невиновности |
Very interesting, but scarcely conclusive. | ќчень интересно, но едва ли заключительно. |
Substantive issues Presumption of innocence | Вопросы существа презумпция невиновности. |
it is indeed a conclusive discourse, | Поистине, это Коран слово различающее которое разделяет истину ото лжи , |
We believe that UNCITRAL's standard usage of the words of presumption refer to a rebuttable presumption. | Мы считаем, что стандартное употребление ЮНСИТРАЛ слов о презумпции относится к опровергаемым презумпциям. |
And we did. The data was conclusive. | Мы показали. Данные были убедительны. |
Say, To God belongs the conclusive argument. | Скажи (им) (о, Пророк) У Аллаха (есть) наисильнейшее доказательство (которое отсекает все ваши измышления). |
Say, To God belongs the conclusive argument. | Скажи У Аллаха убедительное доказательство. |
Say, To God belongs the conclusive argument. | Скажи У Аллаха есть убедительное доказательство. |
Say, To God belongs the conclusive argument. | Скажи (о Мухаммад!) У Аллаха есть явное и убедительное доказательство ваших ложных измышлений о том, что Он одобряет ваши деяния! |
Say, To God belongs the conclusive argument. | Скажи , Мухаммад У Аллаха есть убедительное доказательство того, что вы лжете . |
Lo! this (Qur'an) is a conclusive word, | Поистине, это Коран слово различающее которое разделяет истину ото лжи , |
Lo! this (Qur'an) is a conclusive word, | Это, поистине, слово решающее, |
Lo! this (Qur'an) is a conclusive word, | Воистину, это Слово различающее, |
Lo! this (Qur'an) is a conclusive word, | Поистине, Коран различает истину от лжи, |
Lo! this (Qur'an) is a conclusive word, | Что это слово, различающее истину от лжи , |
Lo! this (Qur'an) is a conclusive word, | Сие поистине, решающее Слово (Для различения Добра и Зла). |
Lo! this (Qur'an) is a conclusive word, | Действительно, он есть слово самое правдивое, |
Say, To Allah belongs the conclusive argument. | Скажи (им) (о, Пророк) У Аллаха (есть) наисильнейшее доказательство (которое отсекает все ваши измышления). |
The right to the presumption of innocence | Право на презумпцию невиновности |
However, no conclusive evidence was revealed in 2004. | В то же время никаких доказательств, позволяющих сделать окончательные выводы, в 2004 году представлено не было. |
The presumption of freedom to formulate a reservation was different in substance from the presumption of the validity of a reservation. | По существу своему презумпция свободы формулировать оговорку отлична от презумпции действительности той или иной оговорки. |
The Constitution guarantees the presumption of innocence (art. | Конституция гарантирует презумпцию невиновности (статья 85). |
Till then I leave you with these conclusive words | А пока поразмышляйте над этими заключительными словами |
Is not Allah the most conclusive of all judges? | Разве Аллах (Который установил День Суда для расчета и воздаяния за все деяния творений) не является Самым справедливым из судей? |
Is not Allah the most conclusive of all judges? | Разве Аллах не лучший из решающих? |
Is not Allah the most conclusive of all judges? | Неужели Он сотворил людей понапрасну и оставил их без повелений и запретов, без награды и наказания? Или же все таки Он одарит их Райской обителью, в которой они найдут постоянное пристанище и обретут безопасность и благополучие, которая является их конечной целью? |
Is not Allah the most conclusive of all judges? | Разве Аллах не является Наимудрейшим Судьей? |
Is not Allah the most conclusive of all judges? | Разве Аллах, который сотворил всё, что Мы перечислили тебе, не Наимудрейший из судей Своим творением и созданием? |
Is not Allah the most conclusive of all judges? | Разве Аллах не наисправедливый Судия? |
Is not Allah the most conclusive of all judges? | Ужель Аллах не лучший из судей?! |
Is not Allah the most conclusive of all judges? | Бог не правосудный ли из судящих? |
I have called this presumption a quasi Marxist fallacy. | Я назвал такое убеждение псевдомарксистским обманом. |
Only in exceptional cases can this presumption be overturned. | Лишь в отдельных случаях следует снимать этот запрет. |
Defendants enjoy the presumption of innocence until definitive sentence. | До вынесения окончательного приговора суда в отношении обвиняемого применяется презумпция невиновности. |
Presumption on part Of the witness and leading question. | Задаются наводящие вопросы. |
The identification seems to be unanimous and conclusive, Your Honor. | о, что обвин емого узнали, кажетс единодушным и заключительным, ваша честь. |
This finds its explanation in the presumption of innocence principle. | Данное положение вытекает из принципа презумпции невиновности. |
We consolidated his kingdom and gave him wisdom and conclusive speech. | И укрепили Мы его власть и даровали ему мудрость пророчество, правдивость в словах и делах и решение речи умение правильно выносить решение и проницательность в этом, а также ясную речь . |
She added that the consultation should not be seen as conclusive. | Она добавила, что данные консультации не следует считать завершенными. |
Supervisors should be bound by a presumption that they will act. | Надзорные органы должны быть связаны обязательством, что они будут действовать. |
Presumption relating to the time of dispatch of an electronic communication | Презумпция относительно времени отправления электронного сообщения |
Related searches : Rebuttable Presumption - Presumption Rebutted - General Presumption - Rebuttal Presumption - Provides Presumption - Negative Presumption - Strong Presumption - Presumption Rule - Refutable Presumption - Legal Presumption - No Presumption