Translation of "consider issues" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I ask that Members urgently consider these issues. | Я прошу членов Ассамблеи срочно рассмотреть эти вопросы. |
(b) Consider the following single issues items for discussion | b) рассмотреть следующие отдельные вопросы пункты для обсуждения |
(c) Consider the following single issues items for discussion | c) рассмотреть следующие отдельные вопросы пункты для обсуждения |
We believe that the Sixth Committee should consider establishing a working group to consider these issues. English Page | Мы полагаем, что Шестому комитету следует рассмотреть вопрос об учреждении рабочей группы для анализа этих проблем. |
The State of Israel must also consider the numerous legal issues. | Государству Израиль предстоит также рассмотреть многочисленные правовые вопросы. |
Its function is to consider and make recommendations on specific disarmament issues. | Ее функция заключается в рассмотрении и вынесении рекомендаций по конкретным вопросам в области разоружения. |
Issues to consider in reviewing the draft decision guidance document on chrysotile asbestos | К настоящей записке прилагается текст проекта документа для содействия принятию решения по хризотиловому асбесту, в том виде, в котором он был представлен секретариату редакционной группой. |
However, we must constantly consider the multilateral context, the global issues and perspectives. | Однако мы должны постоянно иметь в виду многосторонний контекст, глобальные проблемы и перспективы. |
The authors consider that it would be highly desirable to create a working group of the Sub Commission to consider these issues. | Авторы считают весьма желательным создать для рассмотрения этих вопросов рабочую группу Подкомиссии. |
The working group might wish to consider the following issues in relation to standing | Рабочая группа в связи с критерием процессуальной дееспособности, возможно, пожелает рассмотреть следующие вопросы |
The monitoring groups may consider appeals from members of the population on various issues. | Контрольные группы могут рассматривать обращения населения по различным вопросам. |
The report addresses issues of a fundamental nature that we need time to consider. | В докладе поднимаются вопросы коренного характера, которые требуют времени для рассмотрения. |
The Committee may wish to consider the above mentioned issues at its eleventh session. | 17. Комитет, возможно, пожелает обсудить вышеуказанные вопросы на своей одиннадцатой сессии. |
Instead of focusing on country specific situations, the Committee should consider essential human rights issues. | Это политический шаг, и он не направлен на поощрение прав человека в этой стране. |
11. Any Government should consider these issues in the framework of its sustainable development policies. | 11. Любое правительство должно рассматривать эти вопросы в рамках проводимой им политики по обеспечению устойчивого развития. |
On behalf of my delegation, I wish now to consider some issues in more detail. | Я хотел бы подробно остановиться на некоторых вопросах и изложить по ним мнение моей делегации. |
The Sixth Committee may consider during the forty ninth session of the General Assembly to establish a working group to consider these and other issues. | В ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Шестой комитет может изучить возможность создания рабочей группы для рассмотрения этих и других вопросов. |
Accordingly, the expert meeting will consider and analyse issues of relevance to NTBs from this perspective | Соответственно совещание экспертов рассмотрит и проанализирует через эту призму вопросы, касающиеся НТБ. |
It was explained that the Working Group would have to consider a number of different issues. | В порядке разъяснения было указано, что Рабочей группе необходимо будет рассмотреть ряд различных вопросов. |
He proposed that the working group could consider these issues as part of its ongoing work. | Он предложил рабочей группе включить рассмотрение этих вопросов в свою текущую работу. |
The Commission on Sustainable Development in particular ought to consider issues relating to the energy crisis. | Комиссией по устойчивому развитию должно уделяться повышенное внимание вопросам преодоления всемирного энергетического кризиса. |
The Working Party may wish to consider the following issues and documents, prepared by the secretariat | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть следующие вопросы и документы, подготовленные секретариатом |
The Board may consider discussing any other issues that it finds appropriate under this agenda item. | Совет может принять решение о рассмотрении любых других вопросов, которые он сочтет целесообразным обсудить в связи с этим пунктом повестки дня. |
The Board may consider discussing any other issues that it finds appropriate under this agenda item. | Совет может рассмотреть вопрос об обсуждении любых других вопросов, которые он сочтет необходимыми, по этому пункту повестки дня. |
He urged the Parties to consider innovative ways to deal with the issues under this agenda item. | Он настоятельно призвал Стороны рассмотреть принципиально новые пути решения этих проблем в рамках данного пункта повестки дня. |
The international community must also consider a range of issues to help children affected by HIV AIDS. | Международному сообществу также следует рассмотреть целый ряд вопросов, связанных с оказанием помощи детям, пострадавшим от ВИЧ СПИДа. |
Member States could also consider space debris issues concerning the use of nuclear power sources in space. | Государства члены могли бы также рассмотреть проблемы космического мусора, связанные с использованием ядерных источников энергии в космическом пространстве. |
In the future, the Committee might wish to consider taking a more flexible approach to certain issues. | В будущем Комитет может пожелать рассмотреть возможность применения более гибкого подхода к определенным аспектам. |
You'll want to pick the right method for the right task, and here's some issues to consider | Вы будете хотеть выбрать правильный метод для правильной задачи и вот некоторые вопросы для рассмотрения |
Issues for consideration by the Subsidiary Body for Implementation To make this initiative efficient and effective, the SBI may wish to consider the following key issues | Для того чтобы эта инициатива стала эффективной и действенной, ВОО, возможно, пожелает рассмотреть следующие основные вопросы |
To the extent that the claims involve issues of evaluation of evidence, the State party maintains that the Committee is not competent to consider those issues. | Кроме того, государство участник заявляет, что поскольку претензии касаются вопросов оценки доказательств, то Комитет не правомочен их рассматривать. |
(c) Consider, through the Working Group on Space Debris to consider the issues arising from the workplan and, in particular, the space debris mitigation document of the Subcommittee. | с) рассмотрение в рамках Рабочей группы по космическому мусору вопросов, вытекающих из плана работы, и в частности документа Подкомитета о предупреждении образования космического мусора. |
(a) Consider the disclosure of information in terms of best governance principles relating to oversight, performance reporting, social accounting issues, risk management, continuity and internal control issues. | a) рассмотреть вопрос о раскрытии информации с учетом принципов наилучшего управления в части, касающейся надзора, отчетности об эффективности, учета социальных факторов, управления рисками, преемственности и внутреннего контроля. |
Consider two issues that have been part of recent bilateral trade agreements pushed aggressively by the Bush administration. | Рассмотрим два момента, являющихся частью недавних двухсторонних торговых соглашений, настойчиво проталкиваемых администрацией Буша. |
The working group might wish to consider the following issues in relation to the proceedings on the merits | Рабочая группа в связи с процедурой рассмотрения существа дела, возможно, пожелает рассмотреть следующие вопросы |
The preparatory segment of the meeting may wish to consider related issues and to take action as appropriate. | На подготовительном совещании его участники могут пожелать рассмотреть связанные с этим вопросы и принять, в случае необходимости, решение. |
States should consider training judges to become sensitive to special issues pertaining to women and other disadvantaged groups. | Государствам следует продумать вопрос об организации такой профессиональной подготовки судей, которая делала бы их восприимчивыми к особым проблемам женщин и представителей других обездоленных групп. |
The Commission on Science and Technology for Development will consider these issues at its next session in 1995. | Комиссия по науке и технике в целях развития рассмотрит эти вопросы на своей следующей сессии в 1995 году. |
The inter committee meeting agreed that treaty bodies could consider drafting joint general comments on issues of common concern. | Межкомитетское совещание согласилось с тем, что договорные органы могли бы рассмотреть вопрос о разработке совместных общих замечаний по вопросам, представляющим общий интерес. |
Croatia created a working group to consider disability issues under its Parliamentary Committee on Human Rights and National Minorities. | При парламентском комитете по правам человека и защите национальных меньшинств Хорватии создана рабочая группа для рассмотрения проблем инвалидов. |
To that end, the Secretariat should consider ways and means of combining reports on similar and or related issues. | Для этого Секретариату следует рассмотреть пути и средства объединения докладов по сходным и или взаимосвязанным вопросам. |
The 1995 Review Conference and the discussions in the Preparatory Committee provided a good opportunity to consider those issues. | Намеченная на 1995 год Конференция по рассмотрению действия Договора и обсуждения в рамках работы ее Подготовительного комитета дают прекрасную возможность для рассмотрения этих вопросов. |
quot (e) To consider all other issues, including the implementation of the Convention and its regional annexes quot 5. | е) рассмотрения всех других вопросов, включая вопрос об осуществлении Конвенции и региональных приложений к ней |
The Open ended Working Group may wish to consider the Panel's findings on these process agent related issues and consider making recommendations, as appropriate, to the Seventeenth Meeting of the Parties. | Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает проанализировать выводы Группы по этим аспектам, связанным с технологическими агентами, и рассмотреть вопрос о вынесении соответствующих рекомендаций семнадцатому Совещанию Сторон. |
The activities and work plan of the conference will be undertaken in two steps expert consultation to consider the technical issues, and the ministerial conference to look into policy issues. | Намеченные мероприятия и план работы конференции будут выполнены в два этапа консультация экспертов, на которой будут рассмотрены технические вопросы, и конференция министров, на которой будут рассмотрены вопросы политики. |
Related searches : Issues To Consider - Consider Application - Consider Necessary - Consider How - Could Consider - Consider Doing - Consider Carefully - Consider Whether - Seriously Consider - Kindly Consider - Consider Oneself - Consider Further - You Consider