Translation of "consider to provide" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Consider - translation : Consider to provide - translation : Provide - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Staff regulations and rules may provide for periodic reviews to consider continuation. | Положения и правила о персонале могут предусматривать проведение периодических обзоров таких контрактов на предмет целесообразности сохранения их в силе. |
Consider Europe's financial markets, which provide an alternative way to break the reform deadlock. | Давайте взглянем на европейские финансовые рынки, которые предоставляют альтернативный путь для выхода из тупика реформ. |
It would consider setting up an informal group (panel) to provide the Expert Group with input on costs | j) она рассмотрит вопрос о создании неофициальной группы (консультативной группы) для оказания Группе экспертов содействия в рассмотрении вопроса о затратах |
We will need to consider ways and means to ensure greater utilization of the services that the Court can provide. | Нам необходимо будет подумать о путях и средствах для обеспечения более широкого использования тех услуг, которые в состоянии предоставлять Суд. |
We also consider the establishment of a Democracy Fund to be important so as to provide support to nations for democratic development. | Мы также рассматриваем создание Фонда демократии как важный шаг по оказанию поддержки государствам в процессе демократического развития. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to consider ways to ascertain that indicators selected provide a representative image of actual achievements. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии рассмотреть пути оценки того, насколько отобранные показатели дают репрезентативную картину фактических достижений. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to consider ways to ascertain that indicators selected provide a representative image of actual achievements. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии рассмотреть пути оценки того, насколько репрезентативную картину фактических достижений дают отобранные показатели. |
It is intended to provide information to the Commission in order to consider possible future areas of work for the Working Group as well as to consider the scope for cooperation with other international organizations. | Цель состоит в том, чтобы представить Комиссии информацию для рассмотрения возможных областей будущей деятельности Рабочей группы, а также рассмотрения рамок сотрудничества с другими международными организациями. |
Georgia s government and donors should consider using aid to provide subsidies to private enterprises to encourage and lower the cost of employing IDPs. | Правительство Грузии и страны доноры должны рассматривать помощь в качестве инструмента для обеспечения субсидий частным предприятиям для поощрения и снижения стоимости затрат на увеличение занятости ВПЛ. |
The United Nations Development Programme, other international financial institutions and developed countries should consider their possibilities to provide support to such projects. | Программе развития Организации Объединенных Наций, другим международным финансовым учреждениям и развитым странам следует изучить возможности для оказания поддержки таким проектам. |
Consider the oil for food program, which was designed by member states to provide relief to Iraqis hurt by sanctions against Saddam s regime. | Давайте рассмотрим программу нефть в обмен на продовольствие , разработанную членами организации с целью помочь иракцам, пострадавшим в результате санкций, введенных против режима Саддама. |
So the Committee has had the opportunity to consider the various programmes which are now being planned and to provide the necessary guidance. | Это дало Комитету возможность рассматривать различные планируемые программы и обеспечивать необходимое руководство. |
Facts to Consider | Факты, которые необходимо учитывать |
4.7 Should the Committee consider the complaint ongoing, the State party reserves the right to provide full comments on admissibility and merits. | 4.7 Если Комитет сочтет необходимым дальнейшее рассмотрение данной жалобы, то государство участник оставляет за собой право представить все замечания по вопросам приемлемости и существа данного дела. |
The WTO Ministerial Conference later this month will provide an occasion to consider the best ways to generate growth and alleviate poverty in these countries. | Министерская конференция ВТО в этом месяце дает возможность рассмотреть лучшие способы для обеспечения роста и уменьшения бедности в этих странах. |
The Committee is invited to provide its views on the project as described in the document and consider ways of facilitating its implementation. | Комитету предлагается высказать свои соображения по данному проекту, описание которого приводится в вышеупомянутом документе, и рассмотреть способы содействия его осуществлению. |
Oblonsky seemed to consider | Облонский как будто задумался |
(a) To consider thoroughly | а) тщательным образом рассмотреть |
Other examples to consider. | Ещё несколько примеров. |
We consider it most urgent that the United Nations provide immediate and sustained protection for the Palestinians under occupation. | Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна в срочном порядке обеспечить непосредственную и надежную защиту палестинцев, живущих в условиях оккупации. |
ESCAP will also provide substantive services to a number of ministerial level meetings to be convened to consider environment and development and the regional space applications programme. | ЭСКАТО будет также обеспечивать основное обслуживание ряда совещаний на уровне министров, которые будут созываться для рассмотрения вопросов, касающихся окружающей среды и развития и региональной программы по применению космической техники. |
The World Summit for Social Development, to be held in 1995 in Copenhagen, will provide an excellent opportunity to consider this matter carefully and to reach decisions. | Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, которая должна состояться в 1995 году в Копенгагене, предоставит прекрасную возможность для внимательного рассмотрения этого вопроса и принятия соответствующих решений. |
(b) To provide its designated members with any information that they, or the State party, may consider useful for ascertaining the facts relating to the inquiry | b) предоставить назначенным членам Комитета любую информацию, которая, по их мнению или по мнению государства участника, может быть полезной для установления фактов, имеющих отношение к расследованию |
The SBI may also wish to consider the proposals concerning the organization of the session contained in the document listed below and to provide further guidance. | ВОО, возможно, также пожелает рассмотреть предложения, касающиеся организации сессии, содержащиеся в указанном ниже документе, и принять дальнейшие руководящие указания. |
Possible action by the Subsidiary Body for Implementation The SBI may wish to consider the matters raised in this note and provide advice on | а) возможных элементов предварительных повесток дня КС 11 и КС СС 1 |
The TIR Administrative Committee may wish to consider the above results and conclusions of the survey and provide guidance to the TIRExB with respect to follow up actions. | Административный комитет МДП, возможно, пожелает рассмотреть изложенные выше результаты и выводы обследования и дать указания ИСМДП в отношении последующей деятельности. |
Action The SBI will be invited to consider the possible elements for inclusion in the provisional agenda for COP 11 and provide advice to the Executive Secretary. | Меры ВОО будет предложено рассмотреть возможные элементы для включения в предварительную повестку дня КС 11 и высказать свои рекомендации Исполнительному секретарю. |
To see why, consider Nigeria. | Чтобы понять почему, рассмотрите Нигерию. |
This is something to consider. | Это необходимо учитывать. |
This is something to consider. | Это нужно рассмотреть. |
That's a lot to consider. | Здесь много над чем подумать. |
That's a lot to consider. | Здесь много над чем надо думать. |
That's a lot to consider. | Тут много над чем есть подумать. |
One has to consider it. | Это необходимо обдумать. |
The SBI may also wish to consider the proposals concerning the organization of the session, contained in the document listed below, and provide further guidance. | ВОО, возможно, также пожелает рассмотреть предложения, касающиеся организации сессии, содержащиеся в указанном ниже документе, и принять дальнейшие руководящие указания. |
The current session would provide a good opportunity to consider environmental problems, including the lack of sufficient financial resources, for the implementation of Agenda 21. | Нынешняя сессия должна предоставить хорошую возможность для рассмотрения экологических проблем, включая проблему нехватки необходимых финансовых ресурсов, в связи с осуществлением Повестки дня на ХХI век. |
The Government might consider asking the Division for the Advancement of Women to provide training to the people's committees as well as to the judiciary in women's rights law. | Правительство могло бы рассмотреть вопрос об обращении в Отдел по улучшению положения женщин с просьбой обеспечить профессиональную подготовку членов народных комитетов, а также судей по вопросам законодательства в отношении прав женщин. |
A ministerial conference was being planned to consider specific measures to enhance the role of women in societal development and to provide more opportunities for them in public life. | Планируется проведение конференции на уровне министров для рассмотрения конкретных мер по повышению роли женщин в развитии общества и предоставлению им более широких возможностей принять участие в общественной жизни. |
Action The SBI will be invited to consider the possible elements for inclusion in the provisional agenda for COP MOP 1 and provide advice to the Executive Secretary. | Меры ВОО будет предложено рассмотреть возможные элементы для включения в предварительную повестку дня КС СС 1 и высказать свои рекомендации Исполнительному секретарю. |
The Committee may wish to provide its feedback on the information received and consider ways to support further the implementation of the activities under the current work programme. | Комитет, возможно, пожелает высказать свое мнение о полученной информации и рассмотреть пути поддержки дальнейшего осуществления мероприятий в рамках нынешней программы работы. |
The Commission would consider that question in the context of the responsibilities of the operator and the State, as well as the obligation to provide insurance. | Комиссия рассмотрит этот вопрос в контексте рассмотрения ответственности оператора и государства, а также обязательства в отношении страхования. |
The question is not to provide or not to provide information , but | Вопрос не в том, предоставлять или не предоставлять информацию, а в том |
The fact that the Court has now become operational and that we can begin to evaluate its performance should provide fresh incentive for States to consider such a move. | Дополнительным стимулом для такого шага служит и то обстоятельство, что Суд стал работать в полную силу, и у нас появилась возможность оценить эффективность его работы. |
We consider it essential that the General Assembly provide the Court with sufficient resources and personnel to allow it to fulfil the new obligations resulting from the increased caseload. | Мы считаем необходимым, чтобы Генеральная Ассамблея предоставила Суду достаточный объем ресурсов и дополнительный персонал, с тем чтобы он мог выполнять новые задачи в связи с увеличением числа дел. |
The SBI may also wish to consider the report of the Chair of the LEG, and to provide any further guidance on the work of the LEG, as appropriate. | Организационные мероприятия в связи с проведением межправительственных совещаний |
Related searches : To Consider - Areas To Consider - Point To Consider - Facts To Consider - Give To Consider - Expected To Consider - Inclined To Consider - Required To Consider - Intends To Consider - Stop To Consider - Request To Consider - Elements To Consider - Eager To Consider - Allow To Consider