Translation of "consignee name" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Consignee - translation : Consignee name - translation : Name - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(h) the name and address of the consignee(s). | h) название и адрес грузополучателя(ей). |
Authorized consignee in TIR. | Уполномоченный грузополучатель в рамках МДП. |
(NOTE The name and address of the consignee are not required if Special Provision 6XY is applicable) . | (ПРИМЕЧАНИЕ Название и адрес грузополучателя указывать не требуется, если применяется специальное положение 6XY) . |
(c) Maintaining the global consignee distribution list | с) ведение общего списка грузополучателей распределения грузов |
After the discussion, the representative of Austria withdrew his proposal to specify the carrier's name instead of that of the consignee. | После этой дискуссии представитель Австрии снял с рассмотрения свое предложение об указании названия перевозчика вместо названия грузополучателя. |
For these, Iraq provided the name of the company, the country of origin, the quantities supplied, the point of entry into Iraq and the consignee. | Отвечая на эти вопросы, Ирак указал названия компаний, стран происхождения, объемы поставок, пункты ввоза в Ирак и грузополучателей. |
Some jurisdictions require some act of actual receipt by the consignee others regard the placing of the goods at the free disposal of the consignee as delivery. | Некоторые правовые системы требуют совершения определенного акта фактического получения груза грузополучателем другие считают передачу груза в свободное распоряжение грузополучателя сдачей груза. |
As a prerequisite for delivery, the consignee must produce proper identification. | В качестве обязательного условия для сдачи груза грузополучатель предъявляет надлежащее удостоверение |
(c) replace the consignee with another person, including the controlling party itself | с) заменять грузополучателя любым другим лицом, включая саму распоряжающуюся сторону |
On a copy the consignee is given as Direction Générale des Douanes | На копии грузополучателем названо Главное таможенное управление |
The carrier may refuse delivery if the consignee does not produce proper identification. | Перевозчик может отказать в сдаче груза, если грузополучатель не предъявляет надлежащего удостоверения |
Customs and appropriate officers will then verify the consignment prior to delivery to the consignee. | сотрудники таможенных и других соответствующих служб осуществляют проверку товаров до их доставки получателю. |
This leaves the problem to what extent a consignee should be allowed not to take delivery. | Это оставляет нерешенной проблему, сопряженную с тем, в какой степени грузополучателю следует разрешить не принимать поставку. |
Several delegations, however, felt that many of the obligations were already covered by those of the consignee. | С другой стороны, ряд делегаций сочли, что на грузополучателя уже возложено большое число обязанностей. |
Pursuant to article 13 (previously 10) the carrier is obliged to deliver the goods to the consignee. | В соответствии со статьей 13 (ранее 10) перевозчик обязан сдать груз грузополучателю. |
The chapter subsequently sets out the legal position of the carrier and the consignee in such cases. | Следовательно, данная глава устанавливает правовое положение перевозчика и грузополучателя в таких случаях. |
The facility of authorized consignee in TIR within the European Community came into operation on 1 October 2005. | Разрешение для уполномоченного получателя МДП в рамках Европейского сообщества вступило в силу 1 октября 2005 года. |
(b) The carrier is not allowed under applicable law or regulations to deliver the goods to the consignee, | b) перевозчику не разрешается в соответствии с применимым законодательством или нормативными актами сдавать груз грузополучателю. |
Following the amendment of the proposals submitted, three options remained, all of which provided for the insertion of the term Sale on delivery to replace the name and address of the consignee but submitted in the form of | После внесения поправок в представленные предложения остались три возможных варианта, все из которых предусматривали включение термина продажа с доставкой вместо названия и адреса грузополучателя эти варианты были сформулированы следующим образом |
In response to this latter point, it was observed that the consignee had no obligation to accept the cargo. | В ответ на это замечание было указано, что грузополучатель не несет обязательства принимать груз. |
It is stated that article 88.1 should not contain references to the shipper, the controlling party or the consignee. | Отмечается, что статья 88.1 не должна содержать ссылки на грузоотправителя по договору, распоряжающуюся сторону или грузополучателя. |
(a) If the name and address of the consignee is not referred to in the contract particulars the controlling party must advise the carrier thereof, prior to or upon the arrival of the goods at the place of destination | а) если наименование и адрес грузополучателя не упомянуты в договорных условиях, распоряжающаяся сторона сообщает перевозчику эту информацию до или после прибытия груза в место назначения |
It was indicated that, for instance, the draft text made no reference to the consignor while referring to the consignee. | Было указано, что проект текста, например, не содержит ссылки на грузоотправителя, хотя в нем упоминается грузополучатель. |
And article 1 (k) (previously 1(i)) defines the consignee as the person entitled to take delivery of the goods. | Статья 1(k) (ранее 1(i)) определяет грузополучателя как лицо, управомоченное на получение груза. |
In the discussion within the Working Group the question has arisen whether the duty of the consignee should be unconditional. | В ходе обсуждения в Рабочей группе был поставлен вопрос о том, должна ли эта обязанность грузополучателя быть безусловной. |
The duty of the carrier to deliver the goods to the consignee is dealt with in article 13 (previously 10). | Обязанность перевозчика сдать груз грузополучателю рассматривается в статье 13 (ранее 10). |
name name | Запустить со скрытой панелью меню. |
name name | name имя |
name name | name name |
According to the definitions of ADR, when no contract for carriage exists, the consignee takes charge of the goods on arrival. | В соответствии с содержащимися в ДОПОГ определениями при отсутствии договора перевозки грузополучатель принимает на себя ответственность за груз по его прибытии. |
This applies even if a consignee takes samples of the goods and subsequently decides to reject them under the contract of sale. | Это положение применяется даже в том случае, если грузополучатель берет образцы груза и впоследствии принимает решение отвергнуть груз согласно договору купли продажи. |
The carrier must deliver the goods at the time and location mentioned in article 11(4) (previously 7 (3)) to the consignee. | перевозчик сдает груз грузополучателю в тот момент и в том месте, которые упомянуты в статье 11(4) (ранее 7(3)). |
The consignee on the original document is Ministry of Economy and Finance, for the attention of Mr. Zohore Aubert, Directeur de Cabinet | Указанным в первоначальном документе грузополучателем является министерство экономики и финансов, информация доводилась до сведения г на Зохора Обера, директора кабинета |
(First name) (Last name) | (Имя) (Фамилия) |
Log in name name | Вход название имени |
name and name the name of map, eg Europe. | name и name название карты, eg Европа. |
The representative of Germany drew attention here to his document TRANS WP.15 AC.1 2005 56 (obligations of the loader and consignee). | В этой связи представитель Германии привлек внимание к подготовленному им документу TRANS WP.15 АС.1 2005 56 (обязанности погрузчика и грузополучателя). |
In this case, the carrier would be regarded as the consignee and would take on the consignee's obligations for which Chapter 1.4 provided. | В данном случае перевозчик будет рассматриваться в качестве грузополучателя и будет брать на себя обязанности, предусмотренные в главе 1.4 для грузополучателя. |
name and name the name of the division, eg Albania. | name и name название страны или региона, например Албания. |
Name the user visible name | Имя имя, видимое пользователю |
Your first name and name | Ваше имя |
Your name, given name, title? | Имя, фамилия, род занятий? |
Name it Patron, name anything. | Скажите, господин! |
The introduction of a definition for the unloader and a better differentiation of his obligations from those of the consignee would, however, be desirable. | Вместе с тем было бы желательно включить определение термина разгрузчик и более четко разграничить его обязанности и обязанности грузополучателя. |
Name and first name BELMIR, Essadia | Фамилия и имя ЭССАДИЯ, Белмир |
Related searches : Intermediate Consignee - Authorised Consignee - Consignee Reference - Consignee Plant - Consignee Information - Final Consignee - Consignee Details - Authorized Consignee - Foreign Consignee - Ultimate Consignee - Consignee Address - Registered Consignee - Designated Consignee