Translation of "contains provisions for" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The Harmonization Convention also contains provisions for ensuring transparency.
Конвенция о согласовании также содержит положения, касающиеся обеспечения транспарентности.
It also contains provisions for a follow up of the Conference.
В ней также содержатся положения о дальнейших шагах по выполнению решений Конференции.
Specifically, this manual contains the following provisions
В частности, указанное Руководство содержит следующие положения
The Act contains, inter alia, the following provisions
Закон, в частности, содержит следующие положения
Specifically, the 1951 Convention contains the following relevant provisions
В частности, Конвенция 1951 года содержит следующие положения, касающиеся этого вопроса
The Family Code contains the following provisions on adoption
Семейный кодекс Азербайджанской Республики содержит следующие положения, касающиеся усыновления
12.38 The Public Health Act No. 22 of 1994 contains provisions for tobacco control .
Закон об охране здоровья населения 22 от 1994 года содержит положения, касающиеся борьбы с курением.
The Treaty contains far sighted provisions to achieve its objectives.
В Договоре содержатся хорошо продуманные положения для достижения его целей.
2.29 The Constitution further contains provisions that indirectly discriminate against women.
В Конституции также содержатся положения, которые опосредованно способствуют дискриминации в отношении женщин.
The Code of Civil Procedure contains the following provisions on adoption
суд также разрешает вопрос, сохраняются ли за ребенком присвоенные ему в связи с его усыновлением имя, отчество и фамилия (статья 134.10)
The Department of Police, for example, has provisions for non discrimination but still contains discriminatory provisions against women, particularly with reference to transfers and leave entitlements for female officers.
Например, в Департаменте полиции, где действуют положения, запрещающие дискриминацию, дискриминация в отношении женщин до сих пор существует, особенно в том, что касается переводов на другую работу и права женщин полицейских на отпуск.
Parties to agree on the elements of an umbrella agreement that contains provisions for privileges and immunities
А. Стороны, которые должны согласиться с элементами зонтичного
The FCA contains specific provisions for tied sale (a per se prohibition), market restrictions and exclusive dealings.
В ЗДК содержатся конкретные положения, посвященные связанным продажам (запрещаются как таковые), рыночным ограничениям и сделкам с предоставлением исключительных прав.
CBD contains a number of provisions of particular importance to indigenous peoples.
Конвенция о биологическом разнообразии содержит целый ряд положений, имеющих особое значение для коренных народов.
The Act contains provisions which entail discrimination on the basis of nationality.
Закон содержит элементы дискриминации по национальному признаку.
On the subject of membership, the Federal Labour Act contains the following provisions
В федеральном законе о труде предусматриваются в связи с этим следующие нормы
The Convention contains clear, legally binding commitments, as well as provisions to ensure compliance.
Эта Конвенция содержит конкретные обязательства юридического характера, а также положения по обеспечению их соблюдения.
The Pakistan Penal Code contains detailed provisions relating to almost all acts of violence.
Уголовный кодекс Пакистана содержит подробные положения, затрагивающие почти все виды насилия.
Article 16 of the new Convention contains provisions relating to temporary change of flag.
В статье 16 новой Конвенции содержатся положения, касающиеся временной перемены флага.
Adoption of GPP practices is facilitated when national public procurement legislation contains appropriate provisions.
Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Всемирный банк опубликовали доклад, в котором описывается успешная международная практика развития потенциала закупок (OECD, 2005).
The provisions of this Decree, which contains the implementing regulations for the Money Laundering Act, are arranged in seven chapters.
Положения этого указа, содержащего указания о выполнении Закона об отмывании денег, располагаются в семи главах.
The inheritance law contains provisions whereby a man inherits twice as much as a woman.
Что касается права наследства, то в законе содержатся положения, в соответствии с которыми мужчины наследуют в два раза больше, чем женщины.
13. As mentioned above, article X of the Agreement contains detailed provisions on international verification.
13. Как указывалось выше, в статье Х Соглашения изложены подробные положения, касающиеся международной проверки.
It also contains provisions for the exchange of information among Parties about potentially hazardous chemicals that may be exported and imported.
Кроме того, в ней содержатся положения в отношении обмена информацией между Сторонами о потенциально вредных химикатах, которые могут стать предметом экспорта и импорта.
Danish eEnvironmental legislation contains a number of provisions on public participation in statutory plans and programmes.
Природоохранное законодательство содержит ряд положений об участии общественности в статутных планах и программах.
7.1.1.1 This Chapter contains provisions applicable to dangerous goods transport operations by all modes of transport.
7.1.1.1 В этой главе содержатся положения, применимые к операциям по перевозке опасных грузов, осуществляемым всеми видами транспорта.
The FCA is a general law of general application and contains all the traditional provisions found in competition laws, with the exception of merger provisions.
ЗДК представляет собой общецелевой и общеприменимый закон, который содержит все традиционные положения, встречающиеся в законодательстве в области конкуренции, за исключением положений о слияниях.
It mandates the Secretary General quot to strengthen the resident coordinator system quot and contains a number of provisions designed for that purpose.
В резолюции к Генеральному секретарю обращается просьба quot укрепить систему координаторов резидентов quot , а также содержится ряд положений, направленных на достижение этой цели.
The Code contains provisions which make it illegal to subject an accused person to torture or assault.
В Кодексе содержатся положения, в соответствии с которыми вне закона поставлено применение пыток или физического насилия по отношению к обвиняемому.
NATIONALLaw of the 21st of March 1966, which contains provisions on the protection of movable cultural heritage
НАЦИОНАЛЬНОЕЗакон об охране культурного наследия 1984 г. (Wet tot behoud van cultuurbezit).
The Committee, however, regrets that the report deals mainly with constitutional provisions and contains little information about the practical application of the provisions of the Covenant.
Однако Комитет выражает сожаление в связи с тем, что в докладе рассматриваются преимущественно конституционные положения и содержится мало информации о практическом применении положений Пакта.
The instrument contains a number of provisions outlining requirements for the marking of small arms and light weapons, record keeping and cooperation in tracing.
Документ содержит ряд положений, излагающих требования в отношении маркировки стрелкового оружия и легких вооружений, ведения учета и сотрудничества в вопросах отслеживания.
Schering Plough's Corporate Governance Guidelines and Standards of Global Business Practices contains environmental provisions that could serve as an analogue for provisions on biological weapons (http phx.corporate ir.net phoenix.zhtml?c 89839 p irol govhighlights ).
Экологические положения, которые могли бы послужить в качестве аналога для положений по биологическому оружию, содержат Руководящие принципы корпоративного управления и Стандарты глобальной деловой практики Шеринг Плау (http phx.corporate ir.net phoenix.zhtml?c 89839 p irol govhighlights ).
General People's Committee Decree No. 173 of 2001 contains a number of provisions on agricultural and pastoral loans.
Указ 173 Высшего народного комитета (2001 год) включает ряд положений, касающихся ссуд жителям сельскохозяйственных и животноводческих районов.
The Namibian Constitution contains specific provisions on protection of the rights of women and promotion of their welfare.
В конституции Намибии содержатся конкретные положения по защите прав женщин и повышению их уровня благосостояния.
Provisions for trailers
6.3 Положения, касающиеся прицепов
The Relationship Agreement also contains provisions on cooperation and judicial assistance that are crucial to the Court's operational activities.
В Соглашении о взаимоотношениях есть также положения о сотрудничестве и судебной помощи, которые имеют решающее значение для оперативной деятельности Суда.
Additionally the Pakistan Penal Code also contains provisions relating to elections in Section 171, sub sections A to J .
Помимо этого, положения, относящиеся к выборам, содержатся также в подразделах А J раздела 171 Уголовного кодекса Пакистана.
However the Constitution also contains other articles, which significantly bolster the provisions of the Constitution relating to non discrimination.
Однако Конституция содержит и другие положения, которые серьезно усиливают положения Конституции, касающиеся недопустимости дискриминации. Это следующие статьи
The following part contains some new legislative provisions that have been adopted after the submission of the previous report.
Ниже речь пойдет о некоторых новых законодательных положениях, которые были приняты после представления предыдущего доклада.
The bill inter alia contains detailed provisions governing penitentiaries, prison treatment, work, disciplinary measures and the obligations of inmates.
Среди других положений в проекте закона содержатся нормы, регулирующие подробным образом деятельность пенитенциарных центров, пенитенциарный режим, пенитенциарные работы, дисциплинарные меры и обязанности заключенных.
In connection with the use of force, we share the opinion that the United Nations Charter contains provisions that are a good foundation for its regulation.
В связи с вопросом о применении силы мы разделяем мнение о том, что в Уставе Организации Объединенных Наций содержатся положения, которые закладывают прочную основу для его регулирования.
French law, for example, contains no provisions which directly protect this right it can only be inferred from other constitutional rights or principles and procedural rules.
Так, например, во французском законодательстве отсутствуют какие либо конкретные положения, защищающие право на обращение с суд.
Special provisions for trailers
5.2 Специальные положения, касающиеся прицепов
Provisions for motor vehicles
6.2 Положения, касающиеся автотранспортных средств

 

Related searches : Contains Provisions - Provisions For - Contains Sufficient For - Provisions For Claims - Provisions For Receivables - Provisions For Payment - Provisions For Guarantees - No Provisions For - Provisions For Handling - Provisions For Depreciation - Legal Provisions For - Except For Provisions - Provisions For Termination