Translation of "convey knowledge" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Convey - translation : Convey knowledge - translation : Knowledge - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
What can convey (the knowledge) unto thee? | Откуда тебе знать, быть может, он совсем близок? Тем не менее, срок наступления Судного дня не имеет никакого значения, и знание этого не принесет рабу Аллаха никакой пользы. |
What can convey (the knowledge) unto thee? | Ведь что можешь ты знать? |
What can convey (the knowledge) unto thee? | И кто даст тебе знание о нем? |
What can convey (the knowledge) unto thee? It may be that the Hour is nigh. | Скажи (им) Знание о нем (только) у Аллаха , и откуда тебе знать, может быть, Час уже близок до момента наступления Дня Суда осталось немного . |
What can convey (the knowledge) unto thee? It may be that the Hour is nigh. | Скажи Знанием о нем у Аллаха , а что тебе дано знать, может быть, час уже близок. |
What can convey (the knowledge) unto thee? It may be that the Hour is nigh. | Откуда тебе знать, быть может, Час близок? |
What can convey (the knowledge) unto thee? It may be that the Hour is nigh. | Ведь что можешь ты знать? может быть, этот Час уже близок! |
What can convey (the knowledge) unto thee? It may be that the Hour is nigh. | И кто тебе даст знать не на пороге ль Он? |
He said Only God has the knowledge. I only convey to you what I have been sent with. | Он сказал Знание у Аллаха, а я лишь довожу до вашего сведения то, с чем я послан. |
He said Only God has the knowledge. I only convey to you what I have been sent with. | Он сказал Ведь это знает только Аллах, и я сообщаю вам то, с чем я послан. |
You've got to convey passion. | вкладывая все силы в своё начинание. Надо суметь передать свою увлечённость. |
Words cannot convey my feelings. | Словами не передать моих чувств. |
Badges also can convey style. | Значки также можно передать стиль. |
You've got to convey passion. | Надо суметь передать свою увлечённость. вкладывая все силы в своё начинание. Надо суметь передать свою увлечённость. |
It's all I can convey. | Это всё, что я могу передать. |
I want to convey that | Я хочу донести мысль, что |
Convey them with safe conduct. | С охраной проводите их. |
He said Only God has the knowledge. I only convey to you what I have been sent with. But I see you are a foolish people. | Он сказал Ведь знание у Аллаха, а я передаю вам то, с чем послан но я вижу, что вы народ неведущий . |
He said Only God has the knowledge. I only convey to you what I have been sent with. But I see you are a foolish people. | Он сказал Это знание только у одного Бога я передаю вам то, с чем я послан но я вижу, что вы народ невежествующий . |
This reality is difficult to convey. | Эту реальность сложно объяснить. |
Buses, trains and planes convey passengers. | Автобусы, поезда и самолёты перевозят пассажиров. |
Words cannot convey my true feelings. | Словами не передашь то, что я на самом деле чувствую. |
Words cannot convey my true feelings. | Слова не могут передать то, что я на самом деле чувствую. |
Wires are used to convey electricity. | Провода служат для передачи электричества. |
Please convey my apologies to Tom. | Пожалуйста, передайте Тому мои извинения. |
Words can't convey my true feelings. | Словами не передашь то, что я на самом деле чувствую. |
Words can't convey my true feelings. | Слова не могут передать то, что я на самом деле чувствую. |
Macroeconomic data convey the effects well. | Это подтверждается также макроэкономическими данными. |
I had no news to convey. | Ничего нового не могла тебе сообщить. |
He said, Its knowledge is only with Allah and I convey to you the messages of my Lord, but I perceive that you are an ignorant nation. | Он сказал Ведь знание у Аллаха, а я передаю вам то, с чем послан но я вижу, что вы народ неведущий . |
He said, Its knowledge is only with Allah and I convey to you the messages of my Lord, but I perceive that you are an ignorant nation. | Только Аллах распоряжается и повелевает, и если Он захочет, то нашлет на вас мучительное наказание. В мои обязанности входит только донести до вас истину, в которой нет сомнения. |
He said, Its knowledge is only with Allah and I convey to you the messages of my Lord, but I perceive that you are an ignorant nation. | Он сказал Знание у Аллаха, а я лишь довожу до вашего сведения то, с чем я послан. Но я вижу, что вы являетесь невежественными людьми . |
He said, Its knowledge is only with Allah and I convey to you the messages of my Lord, but I perceive that you are an ignorant nation. | Худ сказал Только Аллах знает, когда постигнет вас наказание. Я передаю вам то, с чем я послан, но я вижу, что вы народ несведущий в том, с чем отправлены посланники . |
He said, Its knowledge is only with Allah and I convey to you the messages of my Lord, but I perceive that you are an ignorant nation. | Он сказал Ведь это знает только Аллах, и я сообщаю вам то, с чем я послан. Но я вижу, что вы несведущие люли . |
He said, Its knowledge is only with Allah and I convey to you the messages of my Lord, but I perceive that you are an ignorant nation. | Сказал он Лишь в ведении Бога то, (Что Им обещано к свершенью). Я вам передаю (лишь) то, с чем послан. |
He said, Its knowledge is only with Allah and I convey to you the messages of my Lord, but I perceive that you are an ignorant nation. | Он сказал Это знание только у одного Бога я передаю вам то, с чем я послан но я вижу, что вы народ невежествующий . |
I can't convey my feelings in words. | Я не могу выразить свои чувства словами. |
Her gestures convey no meaning to me. | Её жесты мне непонятны. |
Your duty is to convey (the Message). | На тебе только передача. |
The Messenger s sole duty is to convey. | На Пророка не возложено ничего, кроме передачи откровения. Аллах знает о том, что вы обнаруживаете, и том, что вы скрываете. |
The Messenger s sole duty is to convey. | На Пророка не возложено ничего, кроме передачи откровения. |
The Messenger s sole duty is to convey. | Обязанность и долг посланника лишь передать Послание Аллаха, чтобы они узнали Его знамения и наставления и чтобы не было у них оправданий за неповиновение. |
The Messenger s sole duty is to convey. | На Пророка возложена лишь передача откровения . |
The Messenger s sole duty is to convey. | И долг, что на посланника возложен, Лишь передать (послание Господне). |
Thine is only to convey (the message). | На тебе только передача. |
Related searches : Convey Meaning - Convey Greetings - Convey Content - Convey Property - Convey Feeling - Convey Results - Can Convey - Convey Title - Convey Energy - Convey Hope - Fully Convey - Accurately Convey - Convey Comfort