Translation of "convey knowledge" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

What can convey (the knowledge) unto thee?
Откуда тебе знать, быть может, он совсем близок? Тем не менее, срок наступления Судного дня не имеет никакого значения, и знание этого не принесет рабу Аллаха никакой пользы.
What can convey (the knowledge) unto thee?
Ведь что можешь ты знать?
What can convey (the knowledge) unto thee?
И кто даст тебе знание о нем?
What can convey (the knowledge) unto thee? It may be that the Hour is nigh.
Скажи (им) Знание о нем (только) у Аллаха , и откуда тебе знать, может быть, Час уже близок до момента наступления Дня Суда осталось немного .
What can convey (the knowledge) unto thee? It may be that the Hour is nigh.
Скажи Знанием о нем у Аллаха , а что тебе дано знать, может быть, час уже близок.
What can convey (the knowledge) unto thee? It may be that the Hour is nigh.
Откуда тебе знать, быть может, Час близок?
What can convey (the knowledge) unto thee? It may be that the Hour is nigh.
Ведь что можешь ты знать? может быть, этот Час уже близок!
What can convey (the knowledge) unto thee? It may be that the Hour is nigh.
И кто тебе даст знать не на пороге ль Он?
He said Only God has the knowledge. I only convey to you what I have been sent with.
Он сказал Знание у Аллаха, а я лишь довожу до вашего сведения то, с чем я послан.
He said Only God has the knowledge. I only convey to you what I have been sent with.
Он сказал Ведь это знает только Аллах, и я сообщаю вам то, с чем я послан.
You've got to convey passion.
вкладывая все силы в своё начинание. Надо суметь передать свою увлечённость.
Words cannot convey my feelings.
Словами не передать моих чувств.
Badges also can convey style.
Значки также можно передать стиль.
You've got to convey passion.
Надо суметь передать свою увлечённость. вкладывая все силы в своё начинание. Надо суметь передать свою увлечённость.
It's all I can convey.
Это всё, что я могу передать.
I want to convey that
Я хочу донести мысль, что
Convey them with safe conduct.
С охраной проводите их.
He said Only God has the knowledge. I only convey to you what I have been sent with. But I see you are a foolish people.
Он сказал Ведь знание у Аллаха, а я передаю вам то, с чем послан но я вижу, что вы народ неведущий .
He said Only God has the knowledge. I only convey to you what I have been sent with. But I see you are a foolish people.
Он сказал Это знание только у одного Бога я передаю вам то, с чем я послан но я вижу, что вы народ невежествующий .
This reality is difficult to convey.
Эту реальность сложно объяснить.
Buses, trains and planes convey passengers.
Автобусы, поезда и самолёты перевозят пассажиров.
Words cannot convey my true feelings.
Словами не передашь то, что я на самом деле чувствую.
Words cannot convey my true feelings.
Слова не могут передать то, что я на самом деле чувствую.
Wires are used to convey electricity.
Провода служат для передачи электричества.
Please convey my apologies to Tom.
Пожалуйста, передайте Тому мои извинения.
Words can't convey my true feelings.
Словами не передашь то, что я на самом деле чувствую.
Words can't convey my true feelings.
Слова не могут передать то, что я на самом деле чувствую.
Macroeconomic data convey the effects well.
Это подтверждается также макроэкономическими данными.
I had no news to convey.
Ничего нового не могла тебе сообщить.
He said, Its knowledge is only with Allah and I convey to you the messages of my Lord, but I perceive that you are an ignorant nation.
Он сказал Ведь знание у Аллаха, а я передаю вам то, с чем послан но я вижу, что вы народ неведущий .
He said, Its knowledge is only with Allah and I convey to you the messages of my Lord, but I perceive that you are an ignorant nation.
Только Аллах распоряжается и повелевает, и если Он захочет, то нашлет на вас мучительное наказание. В мои обязанности входит только донести до вас истину, в которой нет сомнения.
He said, Its knowledge is only with Allah and I convey to you the messages of my Lord, but I perceive that you are an ignorant nation.
Он сказал Знание у Аллаха, а я лишь довожу до вашего сведения то, с чем я послан. Но я вижу, что вы являетесь невежественными людьми .
He said, Its knowledge is only with Allah and I convey to you the messages of my Lord, but I perceive that you are an ignorant nation.
Худ сказал Только Аллах знает, когда постигнет вас наказание. Я передаю вам то, с чем я послан, но я вижу, что вы народ несведущий в том, с чем отправлены посланники .
He said, Its knowledge is only with Allah and I convey to you the messages of my Lord, but I perceive that you are an ignorant nation.
Он сказал Ведь это знает только Аллах, и я сообщаю вам то, с чем я послан. Но я вижу, что вы несведущие люли .
He said, Its knowledge is only with Allah and I convey to you the messages of my Lord, but I perceive that you are an ignorant nation.
Сказал он Лишь в ведении Бога то, (Что Им обещано к свершенью). Я вам передаю (лишь) то, с чем послан.
He said, Its knowledge is only with Allah and I convey to you the messages of my Lord, but I perceive that you are an ignorant nation.
Он сказал Это знание только у одного Бога я передаю вам то, с чем я послан но я вижу, что вы народ невежествующий .
I can't convey my feelings in words.
Я не могу выразить свои чувства словами.
Her gestures convey no meaning to me.
Её жесты мне непонятны.
Your duty is to convey (the Message).
На тебе только передача.
The Messenger s sole duty is to convey.
На Пророка не возложено ничего, кроме передачи откровения. Аллах знает о том, что вы обнаруживаете, и том, что вы скрываете.
The Messenger s sole duty is to convey.
На Пророка не возложено ничего, кроме передачи откровения.
The Messenger s sole duty is to convey.
Обязанность и долг посланника лишь передать Послание Аллаха, чтобы они узнали Его знамения и наставления и чтобы не было у них оправданий за неповиновение.
The Messenger s sole duty is to convey.
На Пророка возложена лишь передача откровения .
The Messenger s sole duty is to convey.
И долг, что на посланника возложен, Лишь передать (послание Господне).
Thine is only to convey (the message).
На тебе только передача.

 

Related searches : Convey Meaning - Convey Greetings - Convey Content - Convey Property - Convey Feeling - Convey Results - Can Convey - Convey Title - Convey Energy - Convey Hope - Fully Convey - Accurately Convey - Convey Comfort