Translation of "could be applied" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The same rule could be applied to other activities.
Это правило можно было бы применить и в отношении других видов деятельности.
That formative experience could be applied to other regions.
Этот ценный опыт может найти применение и в других регионах.
That could be applied anywhere in the maze in any direction.
Что могут применяться в любом месте в лабиринте в любом направлении.
Both types of coordination could also be applied at the government level.
Оба вида координации должны осуществляться на уровне правительств.
As a result, the debt ratios commonly applied to Greece could be overstated.
В результате, коэффициент задолженности, обычно рассчитываемый для Греции, мог быть завышен.
The term could be applied to all walks of life in the West.
Этот термин можно отнести ко всем сферам жизни на Западе.
It was extremely doubtful, however, that such a practice could be universally applied.
Крайне сомнительно, однако, что такая практика может получить универсальное применение.
It could therefore be deduced that the word party applied, in particular, to notaries.
Отсюда можно сделать вывод, что термин сторона применим, в частности, и к нотариусам.
No single social strategy or model of development could be applied to all countries.
Не существует какой либо одной социальной стратегии или модели развития, которая могла бы применяться во всех странах.
We wonder if the theory of risk assessment could be applied to space debris.
Интересно, нельзя ли использовать теорию оценки риска применительно к космическому мусору?
With appropriate modifications, the current United Nations assessment scale could be applied for this purpose.
Для этой цели могла бы использоваться, с соответствующими изменениями, нынешняя шкала начисленных взносов Организации Объединенных Наций.
The Convention had the same status as national legislation, and could be applied directly by the courts.
Конвенция имеет такой же статус, что и национальное законодательство, и может напрямую применяться судами.
Applied with judgement, they could also be used in more sophisticated ways to test and develop policies.
Кроме того, их применение совместно с оценками, могло бы оказаться полезным в более сложных условиях для проверки и разработки политических стратегий.
You could write a ballet if you really applied yourself.
Ты бы мог написать балет если бы действительно переменил себя.
The death penalty could not be applied on the basis of the reference to it in the Constitution.
Смертная казнь не могла применяться с учетом закрепленного в Конституции положения о ней.
Its five distinct steps could be adopted, modified in content, and applied to a wide variety of circumstances.
Пять отдельных этапов могут быть конкретизированы и модифицированы в плане их наполнения и могут применяться в самых разнообразных обстоятельствах.
Hence, I thought that maybe the same thing could be applied in the Commission as a way out.
В этой связи я подумал, что, возможно, в качестве выхода из положения этот подход можно было бы использовать и в работе Комиссии.
Furthermore, the eligibility criteria should be applied less rigidly so that a larger number of countries could benefit.
Кроме того, не столь жестко следует применять критерии отбора, и тогда этим сможет воспользоваться большее число стран.
Because that each core could be magnetized in 2 different ways, depending which direction the current was applied.
Каждый сердечник может быть намагничен двумя различными способами, в зависимости от направления подаваемого тока.
Only then, force may be applied.
Сила может быть применена лишь в случае утвердительного ответа на эти вопросы.
What competitive test will be applied?
Какой критерий будет применяться для оценки конкуренции?
Then new makeup will be applied.
Затем будет нанесён другой макияж.
82. Inter American militaries have significant capabilities and resources which could be applied to disaster preparedness, response and relief.
82. Межамериканские военные организации располагают значительными возможностями и ресурсами, которые могут использоваться для обеспечения подготовленности к стихийным бедствиям, осуществления ответных мер в связи с ними и оказания чрезвычайной помощи.
You could see what I applied for and what replies I got.
Вы можете видеть какое заявление подал я и какие ответы получил.
This objective could be achieved through the adoption of a number of political measures and procedures which would be applied in such cases.
Достижению этой цели могло бы послужить согласование ряда политических мер и процедур, которые применялись бы в таком случае.
As could be expected, Che applied Soviet policies to the Cubans agriculture was destroyed and ghost factories dotted the landscape.
Как и следовало ожидать, Че применил советскую политику к кубинцам сельское хозяйство было разрушено, а призрачные фабрики усеяли пейзаж.
It was explained that notions similar to those of FOSS could be applied to the object of ICT actual content.
фактическому содержанию.
It would examine how the due diligence standard could best be applied at the individual, community, State and transnational levels.
В докладе будет изучен вопрос о том, каким путем этот стандарт можно наилучшим образом применять на индивидуальном, общинном, государственном и межгосударственном уровнях.
Some acts include provisions that could be applied to protect aspects of the right to adequate housing for indigenous peoples.
Некоторые из этих законов включают положения, которые могут использоваться для защиты права коренных народов на адекватное жилье.
We believe that the concept of the fund could be applied with equal success to other environmental conferences and processes.
Мы считаем, что концепция создания фондов могла бы применяться с таким же успехом и для других экологических конференций и процессов.
A second area where the Charter could be more carefully applied is when disputes are first placed before the Council.
Вторая область, в которой Устав мог бы применяться с большей тщательностью, это тот момент, когда те или иные споры впервые выносятся на рассмотрение Совета.
2. When preventive measures failed, the few durable solutions that could be applied were resettlement, settlement in place and repatriation.
2. Если превентивные меры не дают результатов, то остаются всего лишь несколько путей долгосрочного решения этой проблемы переселение беженцев, их устройство на местах и репатриация.
Economic leverage should be applied as well.
Необходимо применить и экономические рычаги.
This rule cannot be applied to you.
Это правило не может быть применено к вам.
When applied, they should be smartly targeted.
В случае применения санкции должны быть целенаправленными.
Changes will be applied on next game.
Изменения вступят в силу в следующей игре.
Applied Economics, Preference will be given to
Прикладная экономика с упором на
Applied sciences, preference will be given to
Прикладные Науки, где первоочередное внимание будет уделяться
Applied Economics preference will be given to
Прикладная экономика с упором на
The following upper limits must be applied
Должны учитываться следующие ограничения
Could be book, could be DVDs, could be courses, could be anything.
Это может быть книга, DVD, курсы, что угодно.
So we created a cocktail of antiangiogenic drugs that could be mixed into his dog food as well as an antiangiogenic cream that could be applied on the surface of the tumor.
Мы сделали коктейль из антиангиогенных препаратов, который можно добавлять в еду собаки, и антиангиогенный крем, который можно наносить на поверхность опухоли.
So we created a cocktail of antiangiogenic drugs that could be mixed into his dog food, as well as an antiangiogenic cream, that could be applied on the surface of the tumor.
Мы сделали коктейль из антиангиогенных препаратов, который можно добавлять в еду собаки, и антиангиогенный крем, который можно наносить на поверхность опухоли.
However, special arrangements and international agreement could be applied for innocent passage of spacecraft through airspace during take off and landing.
Вместе с тем в отношении безвредного пролета космического аппарата через воздушное пространство на стадиях взлета и приземления могли бы применяться специальные договоренности или международное соглашение.
Moreover, it was unlikely that the clean hands criterion could be objectively applied in bilateral relations between States in all cases.
Кроме того, маловероятно, чтобы критерий чистых рук мог объективно применяться в двусторонних отношениях между государствами во всех случаях.

 

Related searches : Be Applied - Could Be - Also Be Applied - Cannot Be Applied - Would Be Applied - Not Be Applied - May Be Applied - Must Be Applied - Should Be Applied - Shall Be Applied - To Be Applied - Will Be Applied - Can Be Applied