Translation of "create shareholder value" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Create - translation : Create shareholder value - translation : Shareholder - translation : Value - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Is it shareholder value, shareholder value, shareholder value ? | Стоимость акций, стоимость акций, стоимость акций ? |
Shareholder value was dismissed as a fad and a fraud. | Биржевая стоимость акций в качестве критерия была заклеймена как новомодная причуда и мошенничество. |
Shareholder value has gained force access to an organised stock exchange has widened. | Обретает силу ценность владельца акций , расширился доступ к организованной бирже акций. |
Of course, this was a mirage by issuing such options shareholder value was diluted. | Естественно, так оно только казалось выдача таких опционов понижала стоимость акций других акционеров. |
Increased ability to create value for both parties. | Расширение возможностей создания дополнительной ценности для обеих сторон. |
The issue, again, is shareholder value, with shareholders worrying that billions of dollars are disappearing from the company. | Вопрос, опять же, состоит в стоимости акции, и переживаниях акционеров о том, что миллионы долларов исчезают за пределы страны. |
The panellist from Rio Tinto emphasized that there was no dichotomy between socio economic responsibility and building shareholder value. | Эксперт от компании Рио Тинто подчеркнул, что между социально экономической ответственностью и увеличением акционерной стоимости нет никакого противоречия. |
Canal became the club's majority shareholder in 1997 and sole shareholder in 2005. | Canal стал мажоритарным акционером клуба в 1997 году и единственным акционером в 2005 году. |
Are you a shareholder? | Вы акционер? |
Ownership and shareholder rights | В. Собственность и права акционеров |
Governances depend on their Authorizations to help them create value. | Органы управления зависят от уполномочивших их субъектов, которые способны оказать им помощь в создании полезности. |
That's how they create value, is by slamming things together. | Так он создаёт ценности, сплющивая одно о другое. |
Increased ability to create value for both parties (governance and population). | Расширение возможностей создания дополнительной ценности для обеих сторон (органа управления и населения). |
In many but by no means all countries, the primary corporate objective is to maximize the long term return to shareholders (shareholder value). | Во многих, но отнюдь не во всех странах основная цель корпорации состоит в максимальном долгосрочном увеличении прибыли акционеров (акционерная стоимость). |
An executive s inability to cash out shares and options for a substantial period would tie his or her payoff to long term shareholder value. | Неспособность обналичить акции и опционы в течение значительного периода будет привязывать вознаграждения руководящего работника к долговременной акционерной стоимости. |
If an enterprise knowingly damages the interests of its stakeholders, it can risk negatively affecting its own ability to produce long term shareholder value. | Если предприятие будет сознательно ущемлять интересы заинтересованных в его работе сторон, оно рискует ограничить имеющиеся у него возможности создавать долгосрочную стоимость для своих акционеров. |
You think, What can I add to the system to create more value? | Вы подумаете Что я могу добавить в систему, чтобы создать больше ценностей? |
The Fight for Shareholder Rights in Russia | Борьба за права акционеров в России |
ANA is the top shareholder of AJV. | ANA является основным акционером AJV. |
However, Electronic Arts is a minority shareholder. | Крупнейшим миноритарным акционером является компания Electronic Arts. |
This suggests that, rather than viewing shareholder value and stakeholder value as mutually exclusive objectives, there are indications that the opposite is true, and that the two objectives are probably interdependent in the long run. | Это говорит о том, что повышение стоимости предприятия как для заинтересованных субъектов, так и для акционеров не являются взаимоисключающими задачами, напротив, эти две задачи в долгосрочном плане по всей видимости, являются взаимосвязанными. |
He says, if you run a restaurant, there is no healthy distinction to be made between the value you create by cooking the food and the value you create by sweeping the floor. | Он говорит если у вас есть ресторан, то нет никакого отличия между ценностью, которую вы создаёте, готовя еду, и ценностью, которую вы создаёте, моя полы. |
That's what cities do. That's how they create value, is by slamming things together. | Вот что делает город. Так он создаёт ценности, сплющивая одно о другое. |
Ms. Carlotta Amaduzzi Institutional Shareholder Services (United States) | Ms. Carlotta Amaduzzi Institutional Shareholder Services (United States) |
In such times, the value we create cannot be measured only in terms of money. | В таких случаях ценность сделанного нами не может определяться только деньгами. |
Now what we actually computed in our study was the control over the TNCs' value. This allowed us to assign a degree of influence to each shareholder. | В нашем исследовании мы количественно оценили контроль над стоимостью ТНК, что позволило определить степень влияния каждого акционера. |
Vivendi is the biggest shareholder in the new group. | Vivendi самый большой акционер в новой группе. |
The second largest shareholder is Crédit Lyonnais with 11 . | Вторым большим акционером является Crédit Lyonnais с 11 . |
Whatever impact it has in the society, it's a value because it helps create better human beings. | Какое бы влияние оно не оказывало на общество,оно очень значимо, так как способствует появлению и развитию лучших индивидуумов. |
Jay Z currently is a major shareholder in the company. | У Jay Z 40 спортивных клубов в Нью Йорке. |
Creditors of a corporation cannot recover debts from a shareholder. | Кредиторы корпорации не могут получить долги с акционера. |
In firms where this was most pronounced, there has been almost total destruction of shareholder value. As a consequence, a wholly unacceptable long term burden has been imposed on taxpayers. | В Европе необходимо задействовать механизмы управления в кризисных ситуациях, чтобы управлять их глубоко интегрированной природой, поскольку 80 банковских активов Европы размещены в трансграничных банковских группах. |
On the other hand, selling some enterprises for cash even at low bids might appeal to some Governments, since it could create a wider shareholder ownership and mobilize domestic resources. | При этом продажа некоторых предприятий за наличные даже по низкой цене может оказаться привлекательной для некоторых правительств, поскольку это может привести к увеличению числа акционеров и мобилизации внутренних ресурсов. |
Because I think everybody agrees that as designers we bring value to business, value to the users also, but I think it's the values that we put into these projects that ultimately create the greater value. | Я думаю, все согласятся, что как дизайнеры мы приносим выгоду бизнесу и клиентам, но я думаю, что ценность, вложенная в эти проекты, в том, что в конце концов мы создаем еще большую выгоду. |
Fosun has been a shareholder in Club Med for three years. | Fosun уже три года является акционером Club Med. |
The State of Finland is the sole shareholder of the company. | Головной офис компании Itella расположен в Хельсинки (Финляндия). |
The South West African government became the major shareholder in 1982. | В 1982 году основным собственником авиакомпании стало правительство Юго Западной Африки. |
The mere existence of shareholder power to adopt such resolutions could well increase insiders incentives to target the corporation s political spending in ways that are consistent with shareholder interests. | Само наличие у акционеров полномочий принимать такие резолюции может значительно увеличить стимулы для инсайдеров направлять корпоративные расходы на политику таким образом, чтобы они соответствовали интересам акционеров. |
This allowed us to assign a degree of influence to each shareholder. | что позволило определить степень влияния каждого акционера. |
The sole shareholder of NRW.INVEST is the State of North Rhine Westphalia. | Земля Северный Рейн Вестфалия является единственным владельцем компании NRW.INVEST. |
General Manager of Nikes the only shareholder to work in the bakery | Единственный акционер, работающий в булочной пекарне |
For IT to create sustained value, the development of the IT strategy must be closely linked with the business strategy. | Для обеспечения устойчивой полезности ИТ стратегия развития ИТ должна тесно увязываться с производственной стратегией. |
An organization and its suppliers are interdependent and a mutually beneficial relationship enhances the ability of both to create value. | Организация и ее поставщики являются взаимозависимыми, и взаимовыгодные отношения между ними создают условия для создания дополнительной ценности. |
A governance and its authorization are interdependent and a mutually beneficial relationship enhances the ability of both to create value | Орган управления и его уполномочивающие субъекты являются взаимозависимыми, и взаимовыгодные отношения между ними создают условия для создания дополнительной ценности. |
But we can also celebrate and support and reward the people trying to use cognitive surplus to create civic value. | Но мы также можем прославлять, поддерживать и вознаграждать людей, которые стремятся использовать когнитивный излишек для создания гражданской стоимости. |
Related searches : Shareholder Value - Create Value - Unlock Shareholder Value - Improve Shareholder Value - Drive Shareholder Value - Shareholder Value Approach - Delivering Shareholder Value - Maximise Shareholder Value - Build Shareholder Value - Generate Shareholder Value - Shareholder Value Maximization - Increasing Shareholder Value - Sustainable Shareholder Value - Driving Shareholder Value