Translation of "culture of complacency" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Complacency - translation : Culture - translation : Culture of complacency - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And that level of complacency means they don't feel the need to advocate for that culture. | И этот уровень самодовольства означает, что они не чувствуют необходимости в продвижении этой культуры. |
I call it complacency our complacency. | Я называю ее самодовольством нашим самодовольством. |
A culture of cynicism and complacency seems to be the default position, especially among politicians and the media. | Культура цинизма и самодовольства, кажется, является позицией по умолчанию, особенно среди политиков и СМИ. |
Markets Rational Complacency | Рациональное спокойствие рынков |
Such complacency is premature. | Однако такая самоуверенность несколько преждевременна. |
Complacency can be deadly. | Самодовольство может оказаться смертельным. |
No Time for Complacency | Нет времени для самоуспокоения |
Complacency trumps anxiety almost everywhere. | Самоуспокоенность берёт верх над опасением почти везде. |
Complacency in a Leaderless World | Самодовольство в мире без лидеров |
Cyprus has shattered this complacency. | Кипр развеял это самодовольство. |
The first is public complacency. | Первая это благодушие общества. |
But such complacency is misplaced. | Но такое спокойствие ошибочно. |
There is no time for complacency. | Для самодовольства нет времени. |
I believe, number one, it's complacency. | Причина первая самодовольство и самоуверенность. |
For now, the verdict of voters is for complacency. | Однако сегодня, вердикт изберателей за благодушие. |
This cycle of complacency and destruction continues every millennium. | Этот цикл спокойствия и уничтожения повторяется каждое тысячелетие. |
That is not a reason for complacency. | Это не повод для самоуспокоения. |
His complacency won't make him many friends. | Его самодовольство не прибавит ему друзей. |
However, there was no room for complacency. | Однако успокаиваться на этом нельзя. |
Yet this is no cause for complacency. | Тем не менее, это не дает оснований для успокоенности. |
130. Democracy leaves no room for complacency. | 130. Демократия не оставляет места для самоуспокоенности. |
But there is no room for complacency. | Одна к А не вре)я р а с с Я а б Я я т ь с я . |
The dominant note was one of complacency or even optimism. | Доминантной нотой было самодовольство и даже оптимизм. |
But this success is no reason for complacency. | Однако этот успех еще не повод для самодовольства. |
But that is not a reason for complacency. | Однако это не повод для самоуспокоения. |
Asia Pacific leaders must shake off their complacency. | Лидеры азиатско тихоокеанского региона должны стряхнуть с себя налет благодушия. |
However, that has not lulled us into complacency. | Однако это не усыпляет нашу бдительность. |
And yet this is no time for complacency. | Однако еще не время для самоуспокоения. |
Unfortunately, this kind of arrogance can lead to complacency and competitive failure. | К несчастью, такая самонадеянность ведет к благодушию и проигрышу в конкурентной борьбе. |
But celebrations should never become an excuse for complacency. | Но такие торжества никогда не должны стать поводом для самоуспокоения. |
The subprime induced storm ended that fair weather complacency. | Буря, вызванная субстандартным кризисом, положила конец этому безоблачному самодовольству. |
Just as familiarity breeds contempt, success often spawns complacency. | Как говорится, чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь, и успех часто порождает самодовольство. |
However these positive developments should not lead to complacency. | Однако эти позитивные сдвиги не должны вести к самоуспокоенности. |
But complacency does have a tendency to breed contempt. | Но самоуверенность ведёт к неуважению. |
The culture of Moldova is a combination of Romanian culture and Soviet culture. | Формирование идейной направленности средневековой культуры Молдавии проходило в два этапа. |
But one party rule breeds complacency, corruption, and political sclerosis. | Но однопартийный режим приводит к самодовольству, коррупции и политическому склерозу. |
But we agreed that there was no call for complacency. | Однако мы согласились с тем, что нет оснований для самоуспокоенности. |
This anniversary is no time for complacency or self congratulation. | Эта годовщина не повод для самопоздравлений или самодовольства. |
and complacency quickly turned to panic. Panic, terror, and horror. | Паникой, ужасом и кошмаром. |
of Culture. | of Culture. |
All economic problems would be solved, if they made complacency taxable. | Все экономические проблемы бы решились, если бы самоудовлетворённость обложили налогом. |
But that is not in any sense an argument for complacency. | Однако это ни в коей мере не является поводом для самоуспокоенности. |
Inevitably, this long period of peace and prosperity led to complacency and neglect of the military. | Этот длительный период мира и процветания неизбежно привёл к самоуспокоению и пренебрежению военной и морской мощью империи. |
And yet in the midst of hope there is no room for complacency or euphoria. | И поэтому в этой атмосфере радужных надежд не должно быть места благодушию и эйфории. |
Building a new bridge following a familiar model can lead to complacency. | Строительство нового моста с использованием известной модели может привести к самоуспокоению. |
Related searches : Risk Of Complacency - Sense Of Complacency - Complacency About - Avoid Complacency - Room For Complacency - Lull Into Complacency - World Of Culture - Culture Of Success - Culture Of Sustainability - Culture Of Transparency - Exchange Of Culture