Translation of "deadlock" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Breaking the Climate Deadlock
Выход из климатического тупика
We had a military deadlock.
Мы были в тупиковой ситуации.
The pattern begins in parliamentary deadlock.
Все начинается с парламентского кризиса.
But the deadlock has been broken.
Но тупик преодолен.
He trusted, however, that the deadlock could be resolved.
Однако он надеется, что данный вопрос можно будет решить.
Negotiations have recently resumed following a three month deadlock.
Недавно переговоры возобновились после трех месяцев тупика.
Still, the CD remains in its ninth year of deadlock.
И все же КР уже девятый год пребывает в состоянии затора.
After more than a year of deadlock, negotiations resumed in April.
Переговоры возобновились в апреле, после более чем годового тупика.
Both the electoral process and the disarmament process had reached deadlock.
И процесс выборов, и процесс разоружения оказались в тупике.
But the deadlock has since shifted to their interpretation and application.
Однако с тех пор возникли серьезные проблемы в вопросах их толкования и применения.
At the same time, it is necessary to solve the Constitutional deadlock.
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик.
Deadlock is a German melodic death metal band from Schwarzenfeld, Bavaria, Germany.
Deadlock немецкая melodic death metal группа, основанная в 1997 году в Лейпциге (Германия).
It's a deadlock if you want to suppress it without giving an alternative.
Давить его, не предлагая альтернативы пиление сука, на котором Казнет сидит.
Deadlock breaking mechanisms were also agreed upon in case of differences in interpretation.
Были также согласованы механизмы преодоления тупиковых ситуаций, возникающих в связи с различным толкованием.
If deadlock and confusion were the only results, such political impasses might be tolerable.
Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть.
Consider Europe's financial markets, which provide an alternative way to break the reform deadlock.
Давайте взглянем на европейские финансовые рынки, которые предоставляют альтернативный путь для выхода из тупика реформ.
The other side, opposition party, has also played an excuse around this political deadlock.
Другая сторона, оппозиция, также извинилась за этот политический тупик.
I regret that no progress was made in overcoming the deadlock in Western Sahara.
Я сожалею, что не было достигнуто прогресса в преодолении тупиковой ситуации в Западной Сахаре.
I rather view the current political deadlock as the excuse by both sides of parties.
Я рассматриваю нынешний политический тупик как извинения от обоих партий.
The reasons for the deadlock in the CD over a fissile material treaty are known.
Причины застоя на КР по договору о расщепляющемся материале известны.
Only once, in 1974, has the full procedure for resolving a deadlock been followed, with a joint sitting of the two houses being held to deliberate upon the bills that had originally led to the deadlock.
Только однажды, в 1974 году, была соблюдена полная процедура выхода из тупика, с объединенным заседанием обеих палат, на котором обсуждались законопроекты, которые завели ситуацию в тупик.
If the present deadlock is not broken soon, serious damage will be done to European integration.
Если этот тупик не будет преодолен в самом ближайшем будущем, интеграции Европейского союза будет нанесен серьезный ущерб.
Merging all of these challenging topics into a single negotiation process is a recipe for deadlock.
Смешивание всех этих сложных тем в один переговорный процесс является рецептом для тупика.
So pessimism appears to be settling in, and the deadlock over Yasukuni appears to be deepening.
Таким образом, кажется, пессимизм растет, а безвыходное положение из за Ясукуни усугубляется.
In New York the European Union deplored the deadlock that the CD currently finds itself in.
В Нью Йорке Европейский союз выразил сожаление в связи с тем тупиком, куда в настоящее время зашла Конференция по разоружению.
Conflicts start to be ripe for diplomatic solutions only when the parties get trapped in an unbearably painful mutual deadlock. Without such a deadlock, neither United Nations resolutions, nor premature peace initiatives can cut short the dynamic of war.
Конфликты переходят в стадию готовности для политических решений только тогда, когда стороны оказываются в непереносимой и болезненной для обеих сторон тупиковой ситуации.
There are several reasons for this, and we should understand them in order to break today s deadlock.
На то есть несколько причин, и нам следует понять их, чтобы выйти из сложившегося тупика.
Threats by Abbas to hold elections to resolve the deadlock seemed to add oil to the fire.
Угрозы Аббаса провести выборы для разрешения тупиковой ситуации только подливали масла в огонь.
I am convinced that you will spare no effort to overcome the unfortunate deadlock affecting this forum.
Я убежден, что вы не пощадите усилий к тому, чтобы преодолеть тот прискорбный затор, который отягощает данный форум.
Indeed, there is a deadlock and a dilemma as to how to overcome the impasse in Mogadishu.
Более того, в вопросе о возможных путях выхода из кризиса в Могадишо мы оказались в тупике перед лицом дилеммы.
(b) Exploring the possibilities of international mediation in an effort to resolve the deadlock over constitutional issues
b) изучение возможностей для международного посредничества в рамках усилий по выходу из тупиковой ситуации, возникшей в связи с конституционными вопросами
Moreover, failure to resolve the Cyprus issue would deadlock already strained security cooperation between NATO and the EU.
Более того, провал в решении кипрского вопроса заведет в тупик уже напряженное военное сотрудничество между НАТО и ЕС.
Some aspects of the current mood are probably cyclical, while others represent discontent with political bickering and deadlock.
Некоторые аспекты текущего настроения, вероятно, цикличны, в то время как другие представляют недовольство политическими спорами и застоем.
We believe that a lack of political will has brought us to this situation of possibly dangerous deadlock.
Мы убеждены, что в этот потенциально опасный тупик нас завело отсутствие политической воли.
(g) Breaking the deadlock blocking the adoption of a declaration on the rights of the world's indigenous peoples
(g) Breaking the deadlock blocking the adoption of a declaration on the rights of the world's indigenous peoples
Without such a deadlock, neither United Nations resolutions, nor premature peace initiatives can cut short the dynamic of war.
Без такой ситуации ни резолюции ООН, ни предварительные мирные инициативы не могут ограничить динамику войны.
The First Committee is an ideal forum in which to discuss possible solutions to the Conference on Disarmament deadlock.
Первый комитет является идеальным форумом для обсуждения возможных выходов из тупика, который сложился на Конференции по разоружению.
While much had changed in the 18 years since he had first addressed the United Nations, the deadlock continued.
И хотя с тех пор, как 18 лет назад оратор впервые обратился в Организацию Объединенных Наций, многое изменилось, однако выход из существующего тупика так и не был найден.
Conflicts start to be ripe for diplomatic solutions only when the parties get trapped in an unbearably painful mutual deadlock.
Конфликты переходят в стадию готовности для политических решений только тогда, когда стороны оказываются в непереносимой и болезненной для обеих сторон тупиковой ситуации.
The possible solutions to the deadlock in international discussions over PAROS that has prevailed since the mid 1990s were examined.
Были изучены возможные решения затора в международных дискуссиях по ПГВКП, которые превалировали с середины 1990 х годов.
Many underscored the need for leadership and commitment from major developed country partners to break the deadlock on key issues.
Многие подчеркнули, что для выхода из тупика по ключевым вопросам необходима лидирующая роль и приверженность ведущих развитых стран партнеров.
The worst case scenario that I am willing to envisage would be political deadlock at the time of the October deadline.
Наиболее неблагоприятным ходом развития событий, который я готов себе представить, может стать возникновение политического тупика к моменту наступления срока проведения выборов в октябре месяце.
We are concerned that any delay in that process might lead to deadlock in the future, which could pose great risks.
Мы обеспокоены тем, что любое промедление в этом процессе может в будущем привести к тупиковой ситуации, чреватой серьезными рисками.
Europe s leaders, who helped broker a peaceful and democratic end to the Orange Revolution, should once again help Ukraine avoid political deadlock.
Европейские лидеры, которые помогли завершить Оранжевую революцию мирно и демократично, должны вновь помочь Украине избежать политического тупика.
Lant Pritchett explains this notion in details in his book Let Their People Come Breaking the Policy Deadlock on International Labor Mobility.
Лант Притчетт подробно объясняет эту концепцию в своей книге Let Their People Come Breaking the Policy Deadlock on International Labor Mobility (Впустите людей Изменение тупиковой политики по вопросам международной мобильности трудовых мигрантов).

 

Related searches : Political Deadlock - Deadlock Situation - Reach Deadlock - Deadlock Between - Deadlock Free - Institutional Deadlock - Reach A Deadlock - Break A Deadlock - Break The Deadlock - Overcome The Deadlock