Translation of "deadlock" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Deadlock - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Breaking the Climate Deadlock | Выход из климатического тупика |
We had a military deadlock. | Мы были в тупиковой ситуации. |
The pattern begins in parliamentary deadlock. | Все начинается с парламентского кризиса. |
But the deadlock has been broken. | Но тупик преодолен. |
He trusted, however, that the deadlock could be resolved. | Однако он надеется, что данный вопрос можно будет решить. |
Negotiations have recently resumed following a three month deadlock. | Недавно переговоры возобновились после трех месяцев тупика. |
Still, the CD remains in its ninth year of deadlock. | И все же КР уже девятый год пребывает в состоянии затора. |
After more than a year of deadlock, negotiations resumed in April. | Переговоры возобновились в апреле, после более чем годового тупика. |
Both the electoral process and the disarmament process had reached deadlock. | И процесс выборов, и процесс разоружения оказались в тупике. |
But the deadlock has since shifted to their interpretation and application. | Однако с тех пор возникли серьезные проблемы в вопросах их толкования и применения. |
At the same time, it is necessary to solve the Constitutional deadlock. | В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик. |
Deadlock is a German melodic death metal band from Schwarzenfeld, Bavaria, Germany. | Deadlock немецкая melodic death metal группа, основанная в 1997 году в Лейпциге (Германия). |
It's a deadlock if you want to suppress it without giving an alternative. | Давить его, не предлагая альтернативы пиление сука, на котором Казнет сидит. |
Deadlock breaking mechanisms were also agreed upon in case of differences in interpretation. | Были также согласованы механизмы преодоления тупиковых ситуаций, возникающих в связи с различным толкованием. |
If deadlock and confusion were the only results, such political impasses might be tolerable. | Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть. |
Consider Europe's financial markets, which provide an alternative way to break the reform deadlock. | Давайте взглянем на европейские финансовые рынки, которые предоставляют альтернативный путь для выхода из тупика реформ. |
The other side, opposition party, has also played an excuse around this political deadlock. | Другая сторона, оппозиция, также извинилась за этот политический тупик. |
I regret that no progress was made in overcoming the deadlock in Western Sahara. | Я сожалею, что не было достигнуто прогресса в преодолении тупиковой ситуации в Западной Сахаре. |
I rather view the current political deadlock as the excuse by both sides of parties. | Я рассматриваю нынешний политический тупик как извинения от обоих партий. |
The reasons for the deadlock in the CD over a fissile material treaty are known. | Причины застоя на КР по договору о расщепляющемся материале известны. |
Only once, in 1974, has the full procedure for resolving a deadlock been followed, with a joint sitting of the two houses being held to deliberate upon the bills that had originally led to the deadlock. | Только однажды, в 1974 году, была соблюдена полная процедура выхода из тупика, с объединенным заседанием обеих палат, на котором обсуждались законопроекты, которые завели ситуацию в тупик. |
If the present deadlock is not broken soon, serious damage will be done to European integration. | Если этот тупик не будет преодолен в самом ближайшем будущем, интеграции Европейского союза будет нанесен серьезный ущерб. |
Merging all of these challenging topics into a single negotiation process is a recipe for deadlock. | Смешивание всех этих сложных тем в один переговорный процесс является рецептом для тупика. |
So pessimism appears to be settling in, and the deadlock over Yasukuni appears to be deepening. | Таким образом, кажется, пессимизм растет, а безвыходное положение из за Ясукуни усугубляется. |
In New York the European Union deplored the deadlock that the CD currently finds itself in. | В Нью Йорке Европейский союз выразил сожаление в связи с тем тупиком, куда в настоящее время зашла Конференция по разоружению. |
Conflicts start to be ripe for diplomatic solutions only when the parties get trapped in an unbearably painful mutual deadlock. Without such a deadlock, neither United Nations resolutions, nor premature peace initiatives can cut short the dynamic of war. | Конфликты переходят в стадию готовности для политических решений только тогда, когда стороны оказываются в непереносимой и болезненной для обеих сторон тупиковой ситуации. |
There are several reasons for this, and we should understand them in order to break today s deadlock. | На то есть несколько причин, и нам следует понять их, чтобы выйти из сложившегося тупика. |
Threats by Abbas to hold elections to resolve the deadlock seemed to add oil to the fire. | Угрозы Аббаса провести выборы для разрешения тупиковой ситуации только подливали масла в огонь. |
I am convinced that you will spare no effort to overcome the unfortunate deadlock affecting this forum. | Я убежден, что вы не пощадите усилий к тому, чтобы преодолеть тот прискорбный затор, который отягощает данный форум. |
Indeed, there is a deadlock and a dilemma as to how to overcome the impasse in Mogadishu. | Более того, в вопросе о возможных путях выхода из кризиса в Могадишо мы оказались в тупике перед лицом дилеммы. |
(b) Exploring the possibilities of international mediation in an effort to resolve the deadlock over constitutional issues | b) изучение возможностей для международного посредничества в рамках усилий по выходу из тупиковой ситуации, возникшей в связи с конституционными вопросами |
Moreover, failure to resolve the Cyprus issue would deadlock already strained security cooperation between NATO and the EU. | Более того, провал в решении кипрского вопроса заведет в тупик уже напряженное военное сотрудничество между НАТО и ЕС. |
Some aspects of the current mood are probably cyclical, while others represent discontent with political bickering and deadlock. | Некоторые аспекты текущего настроения, вероятно, цикличны, в то время как другие представляют недовольство политическими спорами и застоем. |
We believe that a lack of political will has brought us to this situation of possibly dangerous deadlock. | Мы убеждены, что в этот потенциально опасный тупик нас завело отсутствие политической воли. |
(g) Breaking the deadlock blocking the adoption of a declaration on the rights of the world's indigenous peoples | (g) Breaking the deadlock blocking the adoption of a declaration on the rights of the world's indigenous peoples |
Without such a deadlock, neither United Nations resolutions, nor premature peace initiatives can cut short the dynamic of war. | Без такой ситуации ни резолюции ООН, ни предварительные мирные инициативы не могут ограничить динамику войны. |
The First Committee is an ideal forum in which to discuss possible solutions to the Conference on Disarmament deadlock. | Первый комитет является идеальным форумом для обсуждения возможных выходов из тупика, который сложился на Конференции по разоружению. |
While much had changed in the 18 years since he had first addressed the United Nations, the deadlock continued. | И хотя с тех пор, как 18 лет назад оратор впервые обратился в Организацию Объединенных Наций, многое изменилось, однако выход из существующего тупика так и не был найден. |
Conflicts start to be ripe for diplomatic solutions only when the parties get trapped in an unbearably painful mutual deadlock. | Конфликты переходят в стадию готовности для политических решений только тогда, когда стороны оказываются в непереносимой и болезненной для обеих сторон тупиковой ситуации. |
The possible solutions to the deadlock in international discussions over PAROS that has prevailed since the mid 1990s were examined. | Были изучены возможные решения затора в международных дискуссиях по ПГВКП, которые превалировали с середины 1990 х годов. |
Many underscored the need for leadership and commitment from major developed country partners to break the deadlock on key issues. | Многие подчеркнули, что для выхода из тупика по ключевым вопросам необходима лидирующая роль и приверженность ведущих развитых стран партнеров. |
The worst case scenario that I am willing to envisage would be political deadlock at the time of the October deadline. | Наиболее неблагоприятным ходом развития событий, который я готов себе представить, может стать возникновение политического тупика к моменту наступления срока проведения выборов в октябре месяце. |
We are concerned that any delay in that process might lead to deadlock in the future, which could pose great risks. | Мы обеспокоены тем, что любое промедление в этом процессе может в будущем привести к тупиковой ситуации, чреватой серьезными рисками. |
Europe s leaders, who helped broker a peaceful and democratic end to the Orange Revolution, should once again help Ukraine avoid political deadlock. | Европейские лидеры, которые помогли завершить Оранжевую революцию мирно и демократично, должны вновь помочь Украине избежать политического тупика. |
Lant Pritchett explains this notion in details in his book Let Their People Come Breaking the Policy Deadlock on International Labor Mobility. | Лант Притчетт подробно объясняет эту концепцию в своей книге Let Their People Come Breaking the Policy Deadlock on International Labor Mobility (Впустите людей Изменение тупиковой политики по вопросам международной мобильности трудовых мигрантов). |
Related searches : Political Deadlock - Deadlock Situation - Reach Deadlock - Deadlock Between - Deadlock Free - Institutional Deadlock - Reach A Deadlock - Break A Deadlock - Break The Deadlock - Overcome The Deadlock