Translation of "overcome the deadlock" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I am convinced that you will spare no effort to overcome the unfortunate deadlock affecting this forum.
Я убежден, что вы не пощадите усилий к тому, чтобы преодолеть тот прискорбный затор, который отягощает данный форум.
Indeed, there is a deadlock and a dilemma as to how to overcome the impasse in Mogadishu.
Более того, в вопросе о возможных путях выхода из кризиса в Могадишо мы оказались в тупике перед лицом дилеммы.
Breaking the Climate Deadlock
Выход из климатического тупика
In Western Sahara, efforts continue to be made to overcome the deadlock so that the people can exercise their right to self determination.
В Западной Сахаре по прежнему предпринимаются усилия по преодолению тупиковой ситуации, с тем чтобы ее население смогло осуществить свое право на самоопределение.
In that context, we urge that the multilateral disarmament machinery should be strengthened so that it can move the process forward to overcome the deadlock.
В этом контексте мы настоятельно призываем к укреплению механизма многостороннего разоружения, с тем чтобы он мог продвинуть вперед этот процесс и вывести его из тупика.
The pattern begins in parliamentary deadlock.
Все начинается с парламентского кризиса.
But the deadlock has been broken.
Но тупик преодолен.
We are firmly committed to helping in a constructive manner so that the months long deadlock in relations with Pristina are overcome as soon as possible.
Мы преисполнены твердой решимости оказать конструктивное содействие в преодолении как можно скорее тупика, в котором находятся уже несколько месяцев наши отношения с Приштиной.
We had a military deadlock.
Мы были в тупиковой ситуации.
We commend the political parties and other groupings whose perseverance and patient quest for viable compromise enabled them to overcome the obstacles in their way and to break the deadlock.
Мы воздаем должное тем политическим партиям и другим группировкам, чьи настойчивость и усердный поиск жизнеспособного компромисса позволили им преодолеть стоявшие на их пути препятствия и вырваться из тупика.
He trusted, however, that the deadlock could be resolved.
Однако он надеется, что данный вопрос можно будет решить.
Still, the CD remains in its ninth year of deadlock.
И все же КР уже девятый год пребывает в состоянии затора.
The peoples of Israel and the occupied Palestinian territories now face a critical moment that has the true potential to overcome the deadlock and the paralysis that have characterized the peace process in recent years.
Народы Израиля и оккупированных палестинских территорий переживают решающий момент, предоставляющий реальную возможность выйти из тупика и оправиться от паралича, которыми мирный процесс характеризовался в последние годы.
Both the electoral process and the disarmament process had reached deadlock.
И процесс выборов, и процесс разоружения оказались в тупике.
It is our hope that the States concerned will demonstrate their commitment to the process of disarmament and demonstrate the political will to overcome that deadlock and reach an amicable solution in the near future.
Мы надеемся, что заинтересованные государства проявят свою приверженность процессу разоружения и продемонстрируют политическую волю к выходу из этого тупика и достижению позитивного решения в близком будущем.
It called on all parties concerned to show greater political will and flexibility to overcome the deadlock which the Committee had been in for the past two years on three remaining articles of the draft conventions.
Кроме того, она призывает все заинтересованные стороны проявить более твердую политическую волю и большую гибкость, с тем чтобы выйти из тупика, в котором находится Комиссия уже два года в результате ситуации с проектами трех статей.
But the deadlock has since shifted to their interpretation and application.
Однако с тех пор возникли серьезные проблемы в вопросах их толкования и применения.
Negotiations have recently resumed following a three month deadlock.
Недавно переговоры возобновились после трех месяцев тупика.
At the same time, it is necessary to solve the Constitutional deadlock.
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик.
As I overcome what needs to be overcome.
Если я преодолею то что нужно преодолеть
Overcome it?
Преодолеть? я не преодолел его. а я тем более не смог. Глупец.
Gad, a troop shall overcome him but he shall overcome at the last.
Гад, толпа будет теснить его, но он оттеснит ее по пятам.
After more than a year of deadlock, negotiations resumed in April.
Переговоры возобновились в апреле, после более чем годового тупика.
Don't be overcome by evil, but overcome evil with good.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
The Byzantians have been overcome.
Побеждены Румы
The Byzantians have been overcome.
Повержены римляне
The Byzantians have been overcome.
Побеждены румы персами
The Byzantians have been overcome.
Повержены византийцы.
The Byzantians have been overcome.
Побеждены восточные римляне
The Byzantians have been overcome.
Римляне побеждены.
The reasons for the deadlock in the CD over a fissile material treaty are known.
Причины застоя на КР по договору о расщепляющемся материале известны.
If deadlock and confusion were the only results, such political impasses might be tolerable.
Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть.
Consider Europe's financial markets, which provide an alternative way to break the reform deadlock.
Давайте взглянем на европейские финансовые рынки, которые предоставляют альтернативный путь для выхода из тупика реформ.
The other side, opposition party, has also played an excuse around this political deadlock.
Другая сторона, оппозиция, также извинилась за этот политический тупик.
I regret that no progress was made in overcoming the deadlock in Western Sahara.
Я сожалею, что не было достигнуто прогресса в преодолении тупиковой ситуации в Западной Сахаре.
He is overcome.
Его переполняют чувства.
August was overcome...
Август хочет избежать пересудов.
I rather view the current political deadlock as the excuse by both sides of parties.
Я рассматриваю нынешний политический тупик как извинения от обоих партий.
Whenever they came out with a proposal, the others gave them credit that it was in the interest of the Union as a whole whenever there was a deadlock, the others looked for leadership from Paris and Bonn Berlin to overcome it.
Всегда, когда они выходили с предложением, остальные верили, что это делается в интересах всего Союза в целом. Всегда, когда дела заходили в тупик, остальные обращались к лидерам в Бонне и Париже, чтобы те помогли из его выйти.
Deadlock is a German melodic death metal band from Schwarzenfeld, Bavaria, Germany.
Deadlock немецкая melodic death metal группа, основанная в 1997 году в Лейпциге (Германия).
Only once, in 1974, has the full procedure for resolving a deadlock been followed, with a joint sitting of the two houses being held to deliberate upon the bills that had originally led to the deadlock.
Только однажды, в 1974 году, была соблюдена полная процедура выхода из тупика, с объединенным заседанием обеих палат, на котором обсуждались законопроекты, которые завели ситуацию в тупик.
In New York the European Union deplored the deadlock that the CD currently finds itself in.
В Нью Йорке Европейский союз выразил сожаление в связи с тем тупиком, куда в настоящее время зашла Конференция по разоружению.
You have to overcome the difficulties.
Ты должен преодолевать трудности.
You have to overcome the difficulties.
Ты должен преодолеть трудности.

 

Related searches : Break The Deadlock - Political Deadlock - Deadlock Situation - Reach Deadlock - Deadlock Between - Deadlock Free - Institutional Deadlock - Overcome The Presumption - Overcome The Need - Overcome The Rejection - Overcome The Lack - Overcome The Effects