Translation of "degenerate case" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Case - translation : Degenerate - translation : Degenerate case - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Degenerate! | Ему не привыкать. |
Degenerate. | Пожалуйста. |
Moron! Degenerate! | Урод безмозглый! |
The circle would be regarded as a degenerate case (the function not being strictly monotonic, but rather constant). | Окружность можно считать вырожденным частным случаем спирали (функция не строго монотонна, а является константой). |
Otherwise, the situation could further degenerate. | В противном случае, ситуация может стать еще хуже. |
Degenerate stars After a star has finished generating energy through thermonuclear fusion, it evolves into a more compact, degenerate state. | После того как звезда закончила производство энергии путём термоядерного синтеза, она превращается в более компактный, вырожденный объект. |
The idea that the Lübke case could support a bill to eliminate degenerate beings, was quite appealing at first, but to what results? | Идея использовать дело Ледке дабы протащить закон об уничтожении дегенератов была крайне привлекательна сперва, но что с результатом? |
You wouldn't want to give birth to degenerate children? | Уж не хочешь ли ты произвести на свет ненормальных детей? |
You've used the most degenerate means to gain your ends. | Ты использовал самые гадкие средства, чтобы добиться своего! |
In that case, what remains of Sudan Khartoum, Gezira, and the two northern states might degenerate even further, probably turning into a base for global Islamic terrorism. | В этом случае, все, что останется от Судана Хартум, Гезира и два северных государства могут дегенерировать еще больше, возможно, превратившись в базу для мирового исламского терроризма. |
Degenerate forms include planes, lines, points or even no points at all. | Вырожденные формы включают в себя плоскости, прямые, точки и даже квадрики без действительных точек. |
Every irreducible non degenerate curve of degree is a rational normal curve. | Обратно, любая кривая с таким свойством является рациональной нормальной. |
Other situations which are too often ignored could degenerate into serious crises. | Другие ситуации, на которые просто часто не обращают внимания, могут привести к серьезным кризисам. |
Only when they became degenerate, sir the virile fathers of the Republic. | Только когда они стали вырождаться, сэр мужественные отцы Республики. |
If , , and are the lengths of the sides of the triangle, then the triangle inequality states that formula_1with equality only in the degenerate case of a triangle with zero area. | Пусть дан треугольник formula_1 Тогда formula_2 причём равенство formula_3 достигается только тогда, когда треугольник вырожден, и точка formula_4 лежит строго между formula_5 и formula_6. |
Synaptic pruning Brain cells that are not used have a tendency to degenerate. | Нейронные заболевания клетки мозга, которые не используются, имеют тенденцию вырождаться. |
Now if you look at some of these CPDs, they're kind of degenerate. | Теперь если вы посмотрите на некоторые из этих УРВ(CPD) то увидете что они несколько вырождены(degenerate). |
Anything at all, but don't leave me here with this... Degenerate. Ha ha. | Дегенератом? |
I apologize for not telling you sooner that you're a degenerate, sadistic old man. | Простите, что раньше не назвал вас дебилом и старым садистом. |
Its work, however, must not degenerate into a witch hunt nor should it stifle genuine innovative initiatives. | Однако его деятельность не должна переродиться в quot охоту на ведьм quot и не должна вести к удушению действительно новаторских инициатив. |
Withdrawal is one of the riskiest military maneuvers, because it can easily degenerate into panicky retreat and chaos. | Вывод войск является одним из самых рискованных военных маневров, потому что он может легко перерасти в паническое отступление и хаос. |
Stomach and pelvic muscles usually quickly degenerate in weightlessness the ability to push out the embryo is reduced. | Очень быстро в невесомости дряхлеют мышцы живота, таза, падает способность к выталкиванию плода. |
He warned that if Europe s attitude to NATO did not change, the Alliance would degenerate into collective military irrelevance. | Он предупредил ЕС о том, что если его отношение к НАТО не изменится, Североатлантический союз дегенерирует в коллективную военную бесполезность . |
If taken to extremes, Russian society s response to its wrenching modernization could degenerate into a nationalist revolution led by xenophobes. | В пределе реакция общества на мучительную модернизацию может дегенерировать в национальную революцию ксенофобов. |
KevorkO A 'national ideology' that deems thuggery and terrorism more 'normal' than homosexuality is nothing less than degenerate. Armenia DIY | KevorkO Национальная идеология , которая полагает, что бандитизм и терроризм нормальнее , чем гомосексуализм, просто вырождается . Armenia DIY |
It will consist entirely of degenerate carbon and oxygen, but will never reach temperatures hot enough to fuse these elements. | Он будет полностью состоять из вырожденного углерода и кислорода, но никогда не сможет достичь температур, достаточных для начала синтеза этих элементов. |
These, however, were never allowed to degenerate into the outright communal slaughter that the war in Sri Lanka has often produced. | Однако этим беспорядкам не позволили перерасти в открытую межобщинную бойню, как это часто происходит в Шри Ланка. |
Despite great difficulties and tensions, today s post communist capitalism is still better than the degenerate and tyrannical real socialism of yesterday. | Несмотря на огромные трудности и напряженное состояние, сегодняшний посткоммунистический капитализм все же лучше, чем вырождающийся и тиранический вчерашний реальный социализм . |
Unfortunately, many of the tragic situations which afflict people arise from certain crises and political conflicts that degenerate into armed confrontations. | К сожалению, многие трагические ситуации, которые оказывают негативное влияние на людей, являются следствием тех или иных кризисов и политических конфликтов, перерастающих в вооруженные столкновения. |
And years later, after they retired, they used to degenerate, because they have no, they have being working to the limit. | Так проходят годы. И после ухода на пенсию, эти люди обычно деградируют, потому что их выработали до предела. |
So, just to wrap up the terminology, matrix that don't have an inverse Sometimes called a singular matrix or degenerate matrix and so this matrix over here is an example zero zero zero matrix. is an example of a matrix that is singular, or a matrix that is degenerate. | Так, просто чтобы завершить с терминологией, матрицы, не имеющие обратных, иногда называются сингулярными или вырожденными матрицами и как матрица вот здесь, например, нулевая матрица, является примером сингулярной или вырожденной матрицы. |
Case by case basis | Другие стипендии |
Though the Thai Cambodian border battles have involved tanks and heavy artillery, they are unlikely to degenerate into open, large scale warfare. | Несмотря на то, что в тайско камбоджийских стычках применялись танки и тяжёлая артиллерия, маловероятно чтобы они перешли в открытую, крупномасштабную войну. |
Proof that the genetic code is a degenerate triplet code finally came from genetics experiments, some of which were performed by Crick. | Доказательства того, что генетический код вырожденный код триплетов нуклеотидов, пришли из экспериментов по генетике, некоторые из которых были выполнены Криком. |
The point (0,0,0) on the monkey saddle corresponds to a degenerate critical point of the function z ( x , y ) at (0, 0). | Точка (0,0,0) на обезьяньем седле соответствует вырожденной критической точке функции z ( x , y ) в (0, 0). |
Unfortunately, this creates a security vacuum that, if left unattended, could degenerate into a security dilemma, undermining the credibility of the Organization. | К сожалению, это приводит к созданию вакуума в плане безопасности, который, если оставить его без внимания, может превратиться в дилемму в области безопасности, подрывающую доверие к Организации. |
In this regard, the United Nations must be able to identify situations which could degenerate into violations and to take preventive measures. | В этой связи Организация Объединенных Наций должна иметь возможность выявлять ситуации, которые могут приводить к нарушениям, и принимать превентивные меры. |
In this regard, the United Nations must be able to identify situations which could degenerate into violations and to take preventive measures. | В этой связи Организация Объединенных Наций должна иметь возможность выявлять ситуации, которые могут приводить к нарушениям и принимать превентивные меры. |
Will Abbas be able to keep the Palestinians on a diplomatic path, or will the situation degenerate again into violence and another disaster? | Будет ли Аббас в состоянии удержать палестинцев на дипломатическом пути, или ситуация снова ухудшится до насилия и других бедствий? |
The massive presence of armed populations, which can arouse tensions likely to degenerate into armed conflict, makes the holding of this conference urgent. | Массовое присутствие вооруженных людей, которое может привести к напряженности, чреватой вооруженным конфликтом, требует безотлагательного созыва этой конференции. |
2. Case by case approvals Iraq | 2. Индивидуальное утверждение проектов Ирак |
This case... not just this case. | не только этот случай. |
There is a danger that scientific establishments may degenerate into fiefdoms controlled by scientific mandarins who dominate major state funded university departments and laboratories. | Существует опасность, что научные учреждения могут деградировать и превратиться в феоды, контролируемые мандаринами от науки, господствующими в отделах и лабораториях крупных университетов, находящихся на государственном финансировании. |
No one could have imagined that the situation could degenerate as it had or that the army was not properly prepared for such situations. | Никто не предполагал, что ситуация может так быстро обостриться или что военнослужащие не подготовлены должным образом к таким ситуациям. |
2. Specific situations case by case approach | 2. Конкретные ситуации индивидуальный подход |
Related searches : Degenerate Art - Case Ba Case - Case To Case - Case By Case - Case-by-case - Case By Case Decision - Case-by-case Assessment - Case-by-case Consideration - Tough Case - Case Narrative - Steel Case