Translation of "degenerate case" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Degenerate!
Ему не привыкать.
Degenerate.
Пожалуйста.
Moron! Degenerate!
Урод безмозглый!
The circle would be regarded as a degenerate case (the function not being strictly monotonic, but rather constant).
Окружность можно считать вырожденным частным случаем спирали (функция не строго монотонна, а является константой).
Otherwise, the situation could further degenerate.
В противном случае, ситуация может стать еще хуже.
Degenerate stars After a star has finished generating energy through thermonuclear fusion, it evolves into a more compact, degenerate state.
После того как звезда закончила производство энергии путём термоядерного синтеза, она превращается в более компактный, вырожденный объект.
The idea that the Lübke case could support a bill to eliminate degenerate beings, was quite appealing at first, but to what results?
Идея использовать дело Ледке дабы протащить закон об уничтожении дегенератов была крайне привлекательна сперва, но что с результатом?
You wouldn't want to give birth to degenerate children?
Уж не хочешь ли ты произвести на свет ненормальных детей?
You've used the most degenerate means to gain your ends.
Ты использовал самые гадкие средства, чтобы добиться своего!
In that case, what remains of Sudan Khartoum, Gezira, and the two northern states might degenerate even further, probably turning into a base for global Islamic terrorism.
В этом случае, все, что останется от Судана Хартум, Гезира и два северных государства могут дегенерировать еще больше, возможно, превратившись в базу для мирового исламского терроризма.
Degenerate forms include planes, lines, points or even no points at all.
Вырожденные формы включают в себя плоскости, прямые, точки и даже квадрики без действительных точек.
Every irreducible non degenerate curve of degree is a rational normal curve.
Обратно, любая кривая с таким свойством является рациональной нормальной.
Other situations which are too often ignored could degenerate into serious crises.
Другие ситуации, на которые просто часто не обращают внимания, могут привести к серьезным кризисам.
Only when they became degenerate, sir the virile fathers of the Republic.
Только когда они стали вырождаться, сэр мужественные отцы Республики.
If , , and are the lengths of the sides of the triangle, then the triangle inequality states that formula_1with equality only in the degenerate case of a triangle with zero area.
Пусть дан треугольник formula_1 Тогда formula_2 причём равенство formula_3 достигается только тогда, когда треугольник вырожден, и точка formula_4 лежит строго между formula_5 и formula_6.
Synaptic pruning Brain cells that are not used have a tendency to degenerate.
Нейронные заболевания клетки мозга, которые не используются, имеют тенденцию вырождаться.
Now if you look at some of these CPDs, they're kind of degenerate.
Теперь если вы посмотрите на некоторые из этих УРВ(CPD) то увидете что они несколько вырождены(degenerate).
Anything at all, but don't leave me here with this... Degenerate. Ha ha.
Дегенератом?
I apologize for not telling you sooner that you're a degenerate, sadistic old man.
Простите, что раньше не назвал вас дебилом и старым садистом.
Its work, however, must not degenerate into a witch hunt nor should it stifle genuine innovative initiatives.
Однако его деятельность не должна переродиться в quot охоту на ведьм quot и не должна вести к удушению действительно новаторских инициатив.
Withdrawal is one of the riskiest military maneuvers, because it can easily degenerate into panicky retreat and chaos.
Вывод войск является одним из самых рискованных военных маневров, потому что он может легко перерасти в паническое отступление и хаос.
Stomach and pelvic muscles usually quickly degenerate in weightlessness the ability to push out the embryo is reduced.
Очень быстро в невесомости дряхлеют мышцы живота, таза, падает способность к выталкиванию плода.
He warned that if Europe s attitude to NATO did not change, the Alliance would degenerate into collective military irrelevance.
Он предупредил ЕС о том, что если его отношение к НАТО не изменится, Североатлантический союз дегенерирует в коллективную военную бесполезность .
If taken to extremes, Russian society s response to its wrenching modernization could degenerate into a nationalist revolution led by xenophobes.
В пределе реакция общества на мучительную модернизацию может дегенерировать в национальную революцию ксенофобов.
KevorkO A 'national ideology' that deems thuggery and terrorism more 'normal' than homosexuality is nothing less than degenerate. Armenia DIY
KevorkO Национальная идеология , которая полагает, что бандитизм и терроризм нормальнее , чем гомосексуализм, просто вырождается . Armenia DIY
It will consist entirely of degenerate carbon and oxygen, but will never reach temperatures hot enough to fuse these elements.
Он будет полностью состоять из вырожденного углерода и кислорода, но никогда не сможет достичь температур, достаточных для начала синтеза этих элементов.
These, however, were never allowed to degenerate into the outright communal slaughter that the war in Sri Lanka has often produced.
Однако этим беспорядкам не позволили перерасти в открытую межобщинную бойню, как это часто происходит в Шри Ланка.
Despite great difficulties and tensions, today s post communist capitalism is still better than the degenerate and tyrannical real socialism of yesterday.
Несмотря на огромные трудности и напряженное состояние, сегодняшний посткоммунистический капитализм все же лучше, чем вырождающийся и тиранический вчерашний реальный социализм .
Unfortunately, many of the tragic situations which afflict people arise from certain crises and political conflicts that degenerate into armed confrontations.
К сожалению, многие трагические ситуации, которые оказывают негативное влияние на людей, являются следствием тех или иных кризисов и политических конфликтов, перерастающих в вооруженные столкновения.
And years later, after they retired, they used to degenerate, because they have no, they have being working to the limit.
Так проходят годы. И после ухода на пенсию, эти люди обычно деградируют, потому что их выработали до предела.
So, just to wrap up the terminology, matrix that don't have an inverse Sometimes called a singular matrix or degenerate matrix and so this matrix over here is an example zero zero zero matrix. is an example of a matrix that is singular, or a matrix that is degenerate.
Так, просто чтобы завершить с терминологией, матрицы, не имеющие обратных, иногда называются сингулярными или вырожденными матрицами и как матрица вот здесь, например, нулевая матрица, является примером сингулярной или вырожденной матрицы.
Case by case basis
Другие стипендии
Though the Thai Cambodian border battles have involved tanks and heavy artillery, they are unlikely to degenerate into open, large scale warfare.
Несмотря на то, что в тайско камбоджийских стычках применялись танки и тяжёлая артиллерия, маловероятно чтобы они перешли в открытую, крупномасштабную войну.
Proof that the genetic code is a degenerate triplet code finally came from genetics experiments, some of which were performed by Crick.
Доказательства того, что генетический код вырожденный код триплетов нуклеотидов, пришли из экспериментов по генетике, некоторые из которых были выполнены Криком.
The point (0,0,0) on the monkey saddle corresponds to a degenerate critical point of the function z ( x , y ) at (0, 0).
Точка (0,0,0) на обезьяньем седле соответствует вырожденной критической точке функции z ( x , y ) в (0, 0).
Unfortunately, this creates a security vacuum that, if left unattended, could degenerate into a security dilemma, undermining the credibility of the Organization.
К сожалению, это приводит к созданию вакуума в плане безопасности, который, если оставить его без внимания, может превратиться в дилемму в области безопасности, подрывающую доверие к Организации.
In this regard, the United Nations must be able to identify situations which could degenerate into violations and to take preventive measures.
В этой связи Организация Объединенных Наций должна иметь возможность выявлять ситуации, которые могут приводить к нарушениям, и принимать превентивные меры.
In this regard, the United Nations must be able to identify situations which could degenerate into violations and to take preventive measures.
В этой связи Организация Объединенных Наций должна иметь возможность выявлять ситуации, которые могут приводить к нарушениям и принимать превентивные меры.
Will Abbas be able to keep the Palestinians on a diplomatic path, or will the situation degenerate again into violence and another disaster?
Будет ли Аббас в состоянии удержать палестинцев на дипломатическом пути, или ситуация снова ухудшится до насилия и других бедствий?
The massive presence of armed populations, which can arouse tensions likely to degenerate into armed conflict, makes the holding of this conference urgent.
Массовое присутствие вооруженных людей, которое может привести к напряженности, чреватой вооруженным конфликтом, требует безотлагательного созыва этой конференции.
2. Case by case approvals Iraq
2. Индивидуальное утверждение проектов Ирак
This case... not just this case.
не только этот случай.
There is a danger that scientific establishments may degenerate into fiefdoms controlled by scientific mandarins who dominate major state funded university departments and laboratories.
Существует опасность, что научные учреждения могут деградировать и превратиться в феоды, контролируемые мандаринами от науки, господствующими в отделах и лабораториях крупных университетов, находящихся на государственном финансировании.
No one could have imagined that the situation could degenerate as it had or that the army was not properly prepared for such situations.
Никто не предполагал, что ситуация может так быстро обостриться или что военнослужащие не подготовлены должным образом к таким ситуациям.
2. Specific situations case by case approach
2. Конкретные ситуации индивидуальный подход

 

Related searches : Degenerate Art - Case Ba Case - Case To Case - Case By Case - Case-by-case - Case By Case Decision - Case-by-case Assessment - Case-by-case Consideration - Tough Case - Case Narrative - Steel Case