Translation of "delineation between" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Between - translation : Delineation - translation : Delineation between - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In the view of the mission, the delineation between the two commissions is blurred. | По мнению миссии, разграничение полномочий этих двух комиссий является нечетким. |
Public private government sectors delineation | разграничения общественного частного государственного секторов |
Despite the improved relations between the two countries, no further progress was made on the delineation of the land border between Indonesia and Timor Leste. | Несмотря на улучшение отношений между двумя странами, прогресса в делимитации сухопутной границы между Индонезией и Тимором Лешти достигнуто не было. |
(c) Other appropriate information, particularly with regard to technology transfer or access, with a delineation between governmental and private sector initiatives. | с) другой соответствующей информации, особенно в отношении передачи технологии или обеспечения доступа к ней, с проведением разграничения между инициативами в государственном и частном секторах. |
The Advisory Committee also recommends continued close cooperation between the Office of General Services and the Department of Peace Keeping Operations, with a clear delineation of responsibilities between them. | Консультативный комитет также рекомендует продолжить тесное сотрудничество с Управлением общего обслуживания и Департаментом операций по поддержанию мира, обеспечив четкое разграничение их функций. |
We hope that that strong political commitment will make possible further progress on the delineation of the land border between the two countries. | Мы надеемся, что благодаря такой твердой политической приверженности этим двум странам удастся достичь дальнейшего прогресса в деле делимитации сухопутной границы между ними. |
Indeed, owing to the mixed nature of peacebuilding functions, it is difficult to make a clear delineation between the mandates of the two organs. | Действительно, сложная природа деятельности по миростроительству затрудняет проведение четкой границы между мандатами этих двух органов. |
(a) Better delineation of authority between the Secretariat entities concerned, with the Department of Peace keeping Operations being the central department to deal with peace keeping operations | а) более четкое разграничение полномочий между соответствующими подразделениями Секретариата, среди которых Департамент операций по поддержанию мира является основным департаментом, занимающимся вопросами операций по поддержанию мира |
Another problem involved the lack of a clear delineation of Israeli and Palestinian responsibilities. | Еще одна проблема связана с отсутствием четкого разделения обязанностей израильской и палестинской сторон. |
There is no clear agreement between the two sides on the delineation of all parts of the cease fire lines or about what is permitted under the cease fire. | Между двумя сторонами нет четкого согласия об определении всех участков линий прекращения огня или о видах деятельности, разрешенных в условиях прекращения огня. |
A better delineation of desertification would enable cost effective action in areas affected by it. | Добившись более четкого уяснения процессов опустынивания, можно было бы предпринять соответствующие затратоэффективные усилия в затрагиваемых ими районах. |
There should be clear agreement between the parties on the delineation of the cease fire lines and on rules about what is and is not permitted under the cease fire. | Должно существовать четкое согласие относительно определения линий прекращения огня и видов деятельности, разрешенных в условиях прекращения огня. |
A proper and specific delineation of responsibilities and a specific detailed plan of operation are necessities, given the interrelationship between UNOMIL and ECOMOG in achieving the joint goals of the mission. | С учетом взаимодействия между МНООНЛ и ЭКОМОГ в достижении общих целей миссии необходимо четко и конкретно распределить обязанности и разработать конкретный план операции. |
While international law had indeed evolved, it provided a clearer delineation with regard to the relationship. | По мере развития международного права проводится все более четкое разграничение в контексте вопроса о связи. |
(d) The delineation of authority with regard to the administration and or coordination of available financial resources. | d) разграничение полномочий в отношении управления имеющимися финансовыми ресурсами и или их координации. |
On September 26th, Yevkurov and the head of Chechnya Ramzan Kadyrov signed an agreement on fixing the administrative border between the regions, which is the first clear delineation of the boundaries since 1991. | 26 сентября Евкуров и глава Чечни Рамзан Кадыров подписали соглашение о закреплении административной границы между регионами, которое четко определяет границы впервые с 1991 года. |
12. There is no formal agreement between UNFICYP and the two sides on the complete delineation of the buffer zone as recorded by UNFICYP, nor on the use and control of the buffer zone. | 12. Между ВСООНК и двумя сторонами не имеется никакого официального соглашения ни о полной делимитации буферной зоны, зафиксированной ВСООНК, ни об использовании буферной зоны и контроле над ней. |
Smith, Margot W. A Guide to the Delineation of Medical Care Regions, Medical Trade Areas and Hospital Service Areas. | Smith, Margot W. A Guide to the Delineation of Medical Care Regions, Medical Trade Areas and Hospital Service Areas. |
The database will facilitate automated processing of data required for resource delineation in the Authority apos s reserved areas. | Эта база данных облегчит автоматизированную обработку данных, необходимых для разграничения ресурсов в зарезервированных за Органом районах. |
Those who believe that a new delineation of spheres of interest can bring stability to the world are mistaken. | Те, кто полагают, что новое разграничение сфер интересов может означать стабильность для мира, ошибаются. |
The clear delineation of responsibilities and tasks between both headquarters has greatly assisted understanding and mutual cooperation, especially with regard to activities relating to the reform and restructuring of the defence infrastructure of Bosnia and Herzegovina. | Четкое разграничение ответственности и задач между обоими штабами значительно облегчило взаимопонимание и взаимное сотрудничество особенно в том, что касается деятельности, связанной с реорганизацией и перестройкой оборонной инфраструктуры Боснии и Герцеговины. |
Although the city's delineation of the neighborhood boundaries is somewhat arbitrary, it corresponds roughly to the definitions used by residents. | Хотя городской план определяет границы данных соседств достаточно произвольно, это примерно соответствует определениям самих жителей. |
That, the delineation of boundaries based on racial descent or religion does not perpetuate peace and settlement of the issues. | установление границ на основе расовых или религиозных признаков не ведет к установлению прочного мира и урегулированию данного вопроса. |
The database will facilitate the automated processing of data required for resource delineation in the Authority apos s reserved areas. | Эта база данных облегчит автоматизированную обработку данных, необходимых для разграничения ресурсов в зарезервированных за Органом районах. |
Also mentioned was the need to find common language concerning the delineation of the subject matter and the role of UNCTAD. | Кроме того, была отмечена необходимость единого подхода к тематике работы и роли ЮНКТАД. |
Reaffirming the validity of the Agreement for the delineation of the borderline between the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia, signed in Skopje on 23 February 2001,A 56 60 S 2001 234, annex. | подтверждая действительность Соглашения о делимитации границы между бывшей югославской Республикой Македонией и Союзной Республикой Югославией, подписанное в Скопье 23 февраля 2001 годаA 56 60 S 2001 234, приложение., |
The course covered the legal, procedural and scientific aspects of the process of delineation of the outer limits of the continental shelf. | Этот курс включал в себя правовые, процедурные и научные аспекты процесса проведения внешних границ континентального шельфа. |
The establishment of new countries and Governments requires a clear delineation of the fiscal tasks and responsibilities at each level of government. | Появление новых стран и правительств требует точного определения финансовых задач и ответственности на каждом уровне управления. |
These would include a clear delineation of the role of the national focal point for SSC and the various partners for such cooperation. | Такие мероприятия будут предполагать четкое разграничение роли национального координационного центра по СЮЮ и различных партнеров такого сотрудничества. |
The United Nations Convention on the Law of the Sea and the delineation of the outer limits of the continental shelf (Harald Brekke) | Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву и установление внешних границ континентального шельфа (Харальд Брекке) |
38. The Director, DFPA, commented that UNFPA had reported on the delineation between administrative, programme support, and programme expenditures in document DP 1986 42, approved by the Governing Council in decision 86 35, paragraph 8 and that the guidelines were still in effect. | 38. Директор ОАФК заметила, что ЮНФПА представил доклад о разграничении административных, программных вспомогательных и программных расходов в документе DP 1986 42, который был утвержден в пункте 8 решения 86 35 Совета управляющих, и что руководящие принципы остаются в силе. |
We hope that the increased number of high level meetings will lead, in particular, to progress on the delineation of their common land border. | Мы надеемся, что возрастающее число встреч на высоком уровне приведет, в частности, к прогрессу в работе по делимитации сухопутной границы между двумя странами. |
In September 2005, the Inter Agency Standing Committee (IASC) had supported the clear delineation of responsibilities within the inter agency collaborative approach to internal displacement. | В сентябре 2005 года Межучрежденческий постоянный комитет (МПК) поддержал четкое разграничение ответственности в рамках межучрежденческого совместного подхода к внутреннему перемещению. |
It is our hope that the improved relationship will soon be translated into concrete progress on the delineation of the two countries' common land border. | Мы надеемся, что это улучшение отношений вскоре преобразуется в конкретный прогресс в деле разграничения общей сухопутной границы между этими двумя странами. |
At its end, the participants demonstrated a general understanding of the process and procedures involved in the delineation of the outer limits of the continental shelf. | По его окончании участники продемонстрировали общее понимание процесса и процедур, связанных с проведением внешних границ континентального шельфа. |
21. In determining the scope and use of the support account, it would be useful to consider the delineation of backstopping responsibilities for peace keeping activities. | 21. При определении целей и порядка использования вспомогательного счета целесообразно принять во внимание распределение функций по обеспечению мероприятий по поддержанию мира. |
To have just a bit of delineation in the hair I would set it to 3, to have just a little it of light over here. | Чтобы немного очертить волосы, я установлю ее на 3, чтобы получить немного света вот здесь. |
Reaffirming the validity of the Agreement for the delineation of the borderline between the former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia and Montenegro, signed in Skopje on 23 February 2001,A 56 60 S 2001 234, annex. and encouraging the parties to cooperate in its timely implementation, | подтверждая действительность Соглашения о делимитации границы между бывшей югославской Республикой Македонией и Сербией и Черногорией, подписанное в Скопье 23 февраля 2001 годаA 56 60 S 2001 234, приложение., и призывая стороны сотрудничать в его своевременном осуществлении, |
That complicated topic requires a well managed debate and a clear delineation of the steps that will help us understand how to make ecosystem approaches a reality. | Этот сложный вопрос требует проведения организованных дискуссий и четкого разграничения отдельных этапов, которые помогут нам понять, каким образом реализовать экосистемные подходы на практике. |
UNDP established clearer delineation with its proposal of the programme support and development activities category, which was approved by the Governing Council in its decision 91 46. | ПРООН провела более четкое разграничение в связи со своим предложением по категории деятельности по поддержке и разработке программ, которое было одобрено Советом управляющих в его решении 91 46. |
Training on legal issues and on the preparation of national submissions regarding the delineation of the continental shelf would be of immense benefit in building our national capacity. | Громадную пользу для увеличения нашего национального потенциала принесла бы профессиональная подготовка в области правовых вопросов и в составлении национальных представлений по делимитации границ континентального шельфа. |
In turn, global, regional and sectoral intergovernmental bodies, in defining the emerging issues for multilateral cooperation, could assist in bringing about a clearer delineation of required research work. | Глобальные, региональные и секторальные межправительственные органы при разработке новых вопросов для целей многостороннего сотрудничества могли бы, в свою очередь, содействовать более четкому разграничению сфер научно исследовательской деятельности. |
Every effort will continue to be made to ensure the clear delineation of coordination functions from those to be carried out directly by the operational United Nations agencies themselves. | 26. В этой связи предусматривается и впредь прилагать все усилия по обеспечению четкого разграничения функций координации и функций, которые должны осуществляться непосредственно самими оперативными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
They vary between cultures, between nations, between individuals, between social classes, between education levels. | Эти категории отличаются, в зависимости от культуры, страны, конкретного человека, социального класса, уровня образования. |
The Department of International Protection had been addressing this risk through a restructuring exercise in the first half of 2004 to improve the delineation and grouping of responsibilities by section. | Департамент международной защиты принял меры по устранению этой опасности, проведя в первой половине 2004 года реорганизацию в целях повышения качества разграничения и консолидации функций по секциям. |
Related searches : Delineation From - Market Delineation - Clear Delineation - Territorial Delineation - Delineation Of Scope - Delineation Of Research - Delineation Of Boundaries - Delineation Of Responsibilities - Discussion Between - Varied Between - Conversation Between - Switching Between