Translation of "deliver a message" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Deliver - translation : Deliver a message - translation : Message - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Deliver this message. | Доставьте это сообщение. |
Tom is here to deliver a message. | Том здесь, чтобы доставить сообщение. |
Tom will deliver the message. | Том доставит сообщение. |
I'll...deliver your message though. | Но я доставлю ваше сообщение. |
I have a message to deliver to you. | У меня есть сообщение для вас. |
Asked me to deliver a message to her. | Собинский, кажется, просил меня ей коечто передать. |
I have a message for you to deliver. | Я дам тебе послание, которое нужно передать. |
Tom asked Mary to deliver a message to John. | Том попросил Мэри доставить Джону сообщение. |
I must deliver a message to General Kutuzov immediately. | Донесение генералу Кутузову приказано доставить немедленно. |
Now I'm not trying to deliver a nihilistic message here. | Я не хочу делать здесь нигилистские заявления. |
I just asked Mrs. Tura here to deliver a message. | Я пригласил пани Тура, чтобы передать ей... |
Your duty is to deliver the message. | На тебе (о, Посланник) (лежит обязанностью) только доведение (до людей Истины, с которой тебя послал Аллах). |
Your duty is to deliver the message. | На тебе только передача. |
Your duty is to deliver the message. | На тебя возложена только передача откровения. |
Your duty is to deliver the message. | Тебе надлежит только передать им Откровения, а ты это уже выполнил. |
Your duty is to deliver the message. | Тебе надлежит лишь сообщить откровение . |
You must... you must deliver this message. | Ты должен... доставить это сообщение. |
I'm not here to deliver that message. | Мне не поручали об этом сообщать. |
O, what a pleasing message have I to deliver to you! | Ох, до чего же приятное известие велено мне передать вам! |
Multiple attempts to deliver the message are made. | Производятся многочисленные попытки доставить сообщение. |
I want you to deliver this message to Tom. | Я хочу, чтобы вы доставили это сообщение Тому. |
I want you to deliver this message to Tom. | Я хочу, чтобы ты доставил это сообщение Тому. |
I want you to deliver this message to Tom. | Я хочу, чтобы ты доставила это сообщение Тому. |
Unless I convey from God and deliver His message. | (Скажи им, о, Пророк Не распоряжаюсь я для вас ничем), кроме как только доведением от Аллаха (того, что Он повелел) и Его посланий (с которыми Он послал меня к вам). |
Unless I convey from God and deliver His message. | кроме передачи от Аллаха и Его посланий. |
Unless I convey from God and deliver His message. | Мне остается лишь доносить истину от Аллаха и Его послания. |
Unless I convey from God and deliver His message. | Я только могу передать вам волю Аллаха и Его Послания, с которыми Он направил меня. |
Unless I convey from God and deliver His message. | и не распространяется моя власть ни на что иное , кроме как на сообщение воли Аллаха и Его посланий . |
Unless I convey from God and deliver His message. | Коль я не передам (того, что Он вещает), Его посланий (вам не изъясню). |
Unless I convey from God and deliver His message. | а только сделать передачу от Бога того, что послано Им . |
It is for thee only to deliver the Message. | На тебе (о, Посланник) (лежит обязанностью) только доведение (до людей Истины, с которой тебя послал Аллах). |
It is for thee only to deliver the Message. | На тебе только передача. |
It is for thee only to deliver the Message. | На тебя возложена только передача откровения. |
It is for thee only to deliver the Message. | Тебе надлежит только передать им Откровения, а ты это уже выполнил. |
It is for thee only to deliver the Message. | Тебе надлежит лишь сообщить откровение . |
If they had some extra bandwidth, they would deliver a message for you. | Или если у кого то есть лишняя пропускная способность, этот кто то передаст данные вам. |
And so, if you had some extra bandwidth, you'd deliver a message for someone. | То есть, если у вас есть лишняя пропускная способность, вы передадите чьи то данные. |
It is only for the Messenger to deliver the manifest Message.' | И на посланнике (лежит обязанностью) только ясное доведение (посланий своего Господа) . |
and it is only for us to deliver the Manifest Message.' | И на нас (Аллах возложил обязанность) только (довести до вас) ясное понятное сообщение . |
It is only for the Messenger to deliver the manifest Message.' | На посланнике только ясная передача . |
and it is only for us to deliver the Manifest Message.' | И на нас только ясное сообщение . |
It is only for the Messenger to deliver the manifest Message.' | Теперь вам предстоит держать ответ перед Аллахом, Который воздаст каждому из людей за совершенные им деяния. Что же касается Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, то он уже выполнил свою миссию и не властен вершить судьбу творений. |
and it is only for us to deliver the Manifest Message.' | Мы не можем показать вам чудеса, которые вы требуете от нас, и не можем ускорить наступления дня расплаты. Мы исправно выполняем наши обязанности, доносим до вас ясную весть и разъясняем вам истину. |
It is only for the Messenger to deliver the manifest Message.' | На Посланника возложена только ясная передача откровения. |
and it is only for us to deliver the Manifest Message.' | На нас возложена только ясная передача откровения . |
Related searches : Deliver Message - Deliver Your Message - Deliver Brand Message - Deliver A Line - Deliver A Deal - Deliver A Target - Deliver A Job - Deliver A Business - Deliver A Judgment - Deliver A Verdict - Deliver A Contribution - Deliver A Story - Deliver A Shock