Translation of "deliver the goods" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

My brand is FedEx because I deliver the goods.
Мой бренд FedEx, потому что я доставляю товары.
You said you are going to Gebze and deliver the goods.
Ты сказал,что ты надо поехать к Гебзу и доставить товар.
Our next is to beat our way to Murmansk and deliver the goods.
Следующая, вернуться на курс в Мурманск и доставить груз.
What if the carrier does not deliver the goods to the person entitled to them?
Что же происходит в случае, если перевозчик не сдает груз лицу, имеющему права на груз?
Pursuant to article 13 (previously 10) the carrier is obliged to deliver the goods to the consignee.
В соответствии со статьей 13 (ранее 10) перевозчик обязан сдать груз грузополучателю.
We must also continually improve the capacity of the EU to deliver the goods expected by its citizens.
Мы должны также постоянно улучшать способность Евросоюза предоставлять товары, которые ожидают от него его граждане.
(b) The carrier is not allowed under applicable law or regulations to deliver the goods to the consignee,
b) перевозчику не разрешается в соответствии с применимым законодательством или нормативными актами сдавать груз грузополучателю.
It is prohibited to deliver goods into pitches that do not have a quality certificate.
Запрещается поставлять в торговые павильоны товары, не имеющие сертификата качества
The duty of the carrier to deliver the goods to the consignee is dealt with in article 13 (previously 10).
Обязанность перевозчика сдать груз грузополучателю рассматривается в статье 13 (ранее 10).
The carrier that delivers the goods upon instruction of the controlling party or the shipper under this paragraph is discharged from its obligations to deliver the goods under the contract of carriage.
Перевозчик, который сдает груз по инструкции распоряжающейся стороны или грузополучателя по договору в соответствии с настоящим пунктом, освобождается от исполнения своих обязательств по сдаче груза в соответствии с договором перевозки.
Article 28 contains a general obligation to deliver the goods ready for carriage, unless otherwise agreed in the contract of carriage.
Статья 28 устанавливает общую обязанность сдать груз, готовый к перевозке, если в договоре перевозки не согласовано иное.
The carrier must deliver the goods at the time and location mentioned in article 11(4) (previously 7 (3)) to the consignee.
перевозчик сдает груз грузополучателю в тот момент и в том месте, которые упомянуты в статье 11(4) (ранее 7(3)).
We must also continually improve the capacity of the EU to deliver the goods expected by its citizens. A competitive, innovative and resource efficient economy.
Мы должны также постоянно улучшать способность Евросоюза предоставлять товары, которые ожидают от него его граждане.
This approach takes it for granted that an integrated world market will deliver the goods as long as we contain its excesses and imbalances.
При этом принимается как данность, что покуда мы корректируем перекосы и крайности рыночной экономики, всемирный интегрированный рынок будет служить всеобщему благу.
An enlightened corporate state, where unions fully support growth and competitiveness objectives, can deliver the economic goods as well as more de centralized systems.
Просвещенная государственная система, где профсоюзы полностью поддерживают рост и цели конкурентоспособности, так же может принести экономические блага, как и более децентрализованные системы.
And that was a stroke of absolute genius, because what they did was they harnessed the power of the contract, private power, to deliver public goods.
И это был абсолютно гениальный ход, поскольку то, что они сделали, использовало силу контракта, скрытую силу для поставки товаров для общества.
Consumers worldwide are finding that they can access virtually unlimited choice on the Internet including customized goods and services that big retailers simply cannot deliver.
Потребители во всем мире убеждаются, что они могут получить доступ к неограниченному виртуальному выбору в Интернете в том числе персонализированным товарам и услугам, которые крупные розничные продавцы просто не могут им предоставить.
I'll deliver the box.
Я доставлю эту коробку.
I'll deliver the box.
Я доставлю этот ящик.
And it provides security to the carrier that, if it delivers the goods to the bill of lading holder, the carrier is discharged from its obligation to deliver.
Он также предоставляет обеспечение перевозчику в том смысле, что если перевозчик сдает груз держателю коносамента, то данный перевозчик освобождается от своего обязательства сдать груз.
Look, madam, when I say I deliver, I deliver.
Послушайте, мадам. Если я сказал, что добьюсь своего, то я это сделаю.
Deliver us.
Освободи нас.
The carrier must deliver the goods at the time and location mentioned in article 11(4) (previously 7 (3)) to the consignee upon the consignee's production of proper identification.
перевозчик сдает груз грузополучателю в тот момент и в том месте, которые упомянуты в статье 11(4) (ранее 7(3)), по предъявлении грузополучателем надлежащего удостоверения
DELIVERING THE GOODS
ДОСТАВКА ГРУЗОВ
Tom will deliver the message.
Том доставит сообщение.
You go deliver the cake.
Отнеси торт.
Because we deliver the letter?
Так как мы доставим письмо?
Delegations were asked whether they wished to include a rule that, unless otherwise agreed, the shipper has to deliver the goods at the time and place indicated by the carrier.
Перед делегациями был поставлен вопрос о том, желают ли они включить правило, предусматривающее, что, если не согласовано иное, грузоотправитель по договору должен сдать груз в момент времени и в месте, которые указаны перевозчиком.
Sales were typically conducted from the front of storage chambers by wholesale staff, who would either release the goods immediately or deliver them to the retailer at a later stage.
Обычно про дажи осуществлялись персоналом самой компании с фасадной части складского здания, где отпускался товар или организовывалась его доставка в розничную тор говлю.
Can they deliver?
Сможет ли она добиться желаемого результата?
Wherewithal to deliver.
Необходимые средства.
Deliver this message.
Доставьте это сообщение.
I deliver pizzas.
Я разносчик пиццы.
I deliver pizzas.
Я разносчица пиццы.
They won't deliver.
У них нет доставки.
Deliver it yourself.
Доставь это сама.
You deliver yourself?
Смотреть на вас больно...
The transportation infrastructure network that has been developed and the territorial proximity of Afghanistan make it possible to minimize the costs and time required to deliver necessary goods to that country.
Развитая сеть транспортной инфраструктуры и территориальная близость дают возможность с минимальными затратами и в кратчайшие сроки доставлять в страну необходимые грузы.
Can these treaties even potentially deliver on what they're supposed to deliver?
Могут ли эти конвенции хотя бы потенциально решить то, что они должны решать?
Deliver me from the wrongdoing folk.
(И Муса) сказал Господи, спаси меня от людей, (которые являются) злодеями!
Deliver me from the wrongdoing folk.
У него не было намерения убивать копта, и поэтому решение египетской знати было жестоким и несправедливым.
Deliver me from the wrongdoing folk.
Спаси меня от несправедливых людей! .
Deliver me from the wrongdoing folk.
Спаси меня от людей нечестивых!
Deliver me from the wrongdoing folk.
Спаси меня от злочестивого народа!
Deliver me from the wrongdoing lot.
(И Муса) сказал Господи, спаси меня от людей, (которые являются) злодеями!

 

Related searches : Deliver Goods - Deliver The Vision - Deliver The Mission - Deliver The Brand - Deliver The Numbers - Deliver The Following - Deliver The Letter - Deliver The Future - Deliver The Package - Deliver The Shipment - Deliver The Best - Deliver The Pipeline - Deliver The Drug