Translation of "discharging managerial responsibilities" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

They are a crucial step forward in addressing conduct issues in a systematic and comprehensive manner, and an essential resource to assist leadership in discharging managerial and command responsibilities.
Создание этих групп является важным шагом на пути решения проблем поведения на систематической и комплексной основе, и они являются важным ресурсом для оказания руководству помощи в выполнении обязанностей по управлению и командованию.
In discharging its responsibilities, UNIKOM has received the cooperation of both sides.
При выполнении своих обязанностей ИКМООНН пользовалась содействием обеих сторон.
One of the main organs the Conference on Disarmament is discharging its difficult responsibilities with efficiency.
Один из главных органов Конференция по разоружению справляется со своими сложными обязанности весьма успешно.
I believe that further United Nations involvement in the executive and managerial responsibilities of CMAC is inappropriate.
Я считаю, что дальнейшее участие Организации Объединенных Наций в осуществлении исполнительных и управленческих функций Камбоджийского центра по разминированию нецелесообразно.
12.26 The Office of the Secretary General assists the Secretary General and the Deputy Secretary General in discharging their management responsibilities.
12.26 Канцелярия Генерального секретаря оказывает помощь Генеральному секретарю и заместителю Генерального секретаря в выполнении ими своих обязанностей в области управления.
Main control, discharging system.
Пульт контроля, разрядить систему.
The Committee shall prepare an annual report to the General Assembly that describes the work of the Committee in discharging its responsibilities.
Комитет будет подготавливать годовой доклад Генеральной Ассамблее, в котором будет описываться работа Комитета по выполнению его обязанностей.
I very much appreciate the pledge of cooperation extended to me personally and to the entire Committee in the discharging of our responsibilities.
Я весьма признателен за заверения в готовности сотрудничать, выраженные как мне лично, так и всему Комитету, в выполнении наших обязанностей.
(a) Managerial
а) Руководящий состав
Managerial training.
Подготовка руководителей.
He had told them that the financial situation might soon prevent the United Nations from discharging its responsibilities in respect of international peace and security.
Он сообщил им, что сложное финансовое положение в скором времени может помешать Организации Объединенных Наций выполнять свою роль в отношении международного мира и безопасности.
A. Managerial recommendations
А. Рекомендации по вопросам управления
The mid period assessment had indicated that the three provinces of New Caledonia were already fully discharging the considerable responsibilities that they had been entrusted with.
Среднесрочный обзор показал, что сегодня три провинции Новой Каледонии уже в полной мере осуществляют самые различные переданные им функции.
I should like to express our gratitude to the Secretary General, Mr. Boutros Boutros Ghali, for his efforts in discharging his functions and vast international responsibilities.
Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, г на Бутроса Бутроса Гали, за усилия в выполнении своих функций и многочисленных международных обязанностей.
This is based on a functional regrouping of programmes and activities that will allow for more clearly defined responsibilities and greater managerial control.
В основе рекомендации лежит функциональная перегруппировка программ и видов деятельности, что позволит четче определить обязанности и укрепить административное управление.
For managers and supervisors, this should be integrated with general management training or posited in the context of their overall managerial supervisory responsibilities.
Что касается руководителей различных уровней, то подготовка должна осуществляться в рамках общей системы профессиональной подготовки руководителей или в контексте возложенных на них общих функций по управлению руководству.
In discharging those responsibilities, the coastal States and the regional fisheries management organizations are afforded a wide range of discretion when choosing the most appropriate management measures.
При выполнении этих обязанностей прибрежные государства и региональные рыбохозяйственные организации пользуются широкой свободой действий при выборе наиболее эффективных мер управления.
Organisational and managerial issues
Организационные и административные вопросы
In discharging his her responsibilities, the Assistant Secretary General is assisted by his her immediate Office, which coordinates inter office activities and monitors and follows up their implementation.
В исполнении его ее служебных обязанностей помощнику Генерального секретаря оказывает содействие его ее Канцелярия, которая координирует, курирует и контролирует деятельность подразделений Управления.
10.13 The Office of the High Representative assists the Under Secretary General in discharging his responsibilities and provides overall administrative support services related to the programme of work.
10.13 Канцелярия Высокого представителя оказывает помощь заместителю Генерального секретаря в выполнении им возложенных на него обязанностей и обеспечивает общее административное вспомогательное обслуживание, связанное с осуществлением программы работы.
It also defined the general powers of the Procuracy and the Court in discharging their respective responsibilities at the investigation and pre trial stages of the criminal proceedings.
В ней определены также общие функции Прокурора и Суда по осуществлению возложенных на них обязанностей в отношении судебного разбирательства и предварительного расследования.
It also assists other departments, including the Department of Humanitarian Affairs and the Office of the United Nations Security Coordinator, in discharging their responsibilities relating to field missions.
Кроме того, он оказывает помощь другим департаментам, в том числе Департаменту по гуманитарным вопросам и Канцелярии Координатора по вопросам безопасности в выполнении возложенных на них обязанностей, связанных с полевыми миссиями.
I wish him success in discharging his duties.
Я хотел бы пожелать ему успеха в выполнении его обязанностей.
As such, the Department of Management should proactively encourage the development of good management practices through the exercise of its central managerial and administrative responsibilities.
Как таковой Департамент по вопросам управления в процессе выполнения своих обязанностей, связанных с центральным управлением и административным руководством, должен инициативно поощрять развитие методов добросовестного управления.
III. MANAGERIAL RESPONSIBILITY FOR DELIVERING
III. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ РУКОВОДИТЕЛЕЙ ЗА ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ
The NAM has reiterated its full confidence in the ability of the Director General and the Agency in discharging their duties and responsibilities in an impartial, effective and professional manner.
ДН подтверждает свое твердую уверенность в том, что Генеральный директор Агентства будет выполнять свои функции и обязанности беспристрастно, эффективно и профессионально.
Any change should ensure the most favourable conditions for the discharging by the Security Council of its responsibilities under the Charter of the United Nations in terms of maximum efficiency.
Любое изменение должно обеспечить наилучшие условия для выполнения Советом Безопасности своих обязанностей по Уставу Организации Объединенных Наций с максимальной эффективностью.
We wish you every success in discharging your functions.
Мы желаем Вам всяческих успехов в выполнении своих обязанностей.
However, India was preventing UNMOGIP from discharging its mandate.
Однако Индия препятствует осуществлению ГВНООНИП ее мандата.
In discharging their responsibilities, it is essential for them to address not merely questions of domestic implementation but also the reasons why the situation was not corrected at the domestic level.
Важно, чтобы при выполнении своих обязанностей они рассматривали не только вопросы осуществления внутри государства, но и причины, по которым ситуация не была исправлена на внутреннем уровне.
Assesses the Court's effectiveness and efficiency in discharging its responsibilities the adequacy and effectiveness of the internal control system and whether the procurement and inventory control systems assure economy and efficiency.
Проверка эффективности и результативности деятельности Суда по выполнению его функций, адекватности и эффективности системы внутреннего контроля, а также обеспечения экономии и эффективности в рамках систем контроля за закупками и инвентарными запасами.
He warns us that the financial situation could soon prevent the United Nations from discharging its essential responsibilities and undermine its political will and practical capacity to undertake any new activities.
Он предупреждает нас, что финансовое положение вскоре может лишить Организацию Объединенных Наций возможности выполнять свои основные обязанности и может подорвать ее политическую волю и практическую способность предпринимать какие либо новые действия.
In discharging its responsibilities, the Department will work closely with ECA and the Department of Public Information, which are responsible for implementation of the programme of activities in their respective areas.
При выполнении своих функций Департамент будет тесно сотрудничать с ЭКА и Департаментом общественной информации, на которые возложена ответственность за осуществление программы мероприятий в их соответствующих областях деятельности.
(a) The strengthening of managerial accountability
а) укрепление подотчетности управленческих кадров
III. MANAGERIAL RESPONSIBILITY FOR DELIVERING PROGRAMMES
III. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ РУКОВОДИТЕЛЕЙ ЗА ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ПРОГРАММ И
Part I. Deconcentration and managerial processes
Часть I. Децентрализация и управленческие процессы
In managerial accounting, I'm chapter eight.
В управленческом учете, глава восьмая.
I wish you every success in discharging your lofty functions.
Я желаю Вам всяческих успехов в исполнении этих почетных обязанностей.
8.131 In discharging these responsibilities, the Department will work closely with ECA and the Department of Public Information, which are also responsible for implementation of the programme of activities in their respective areas.
8.131 При исполнении своих обязанностей Департамент будет работать в тесном контакте с ЭКА и Департаментом общественной информации, которые также несут ответственность за осуществление программы мероприятий в их соответствующих областях.
Let me take this opportunity to express our appreciation to the Coordinator of the International Year of the Family and his staff for discharging their responsibilities in successfully preparing for this important event.
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Координатору Международного года семьи и его сотрудникам за выполнение ими своих обязанностей по успешной подготовке к этому важному событию.
It is intended that further managerial tools will be developed to support members in carrying out their managerial functions.
Планируется разработать дополнительные управленческие инструменты, которые послужили бы подспорьем для участников программы в выполнении их руководящих функций.
IV. MANAGERIAL RESPONSIBILITY FOR USE OF RESOURCES
IV. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ РУКОВОДИТЕЛЕЙ ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕСУРСОВ
improve the managerial capacities and the skills
потенциала и повышения квалификации сотрудников,
(c) Increasing managerial responsibility and administrative efficiency.
с) повышение управленческой ответственности и административной эффективности.
(f) Administrative and managerial policies and directives
f) политики и указаний в области административного руководства и управления

 

Related searches : Discharging Responsibilities - Managerial Responsibilities - Discharging Its Responsibilities - Day-to-day-managerial Responsibilities - Discharging Effect - Discharging Process - Discharging Duties - Discharging Line - In Discharging - Discharging Gas - For Discharging - Discharging Belt