Translation of "disclosed to you" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
You ought not to have disclosed the secret. | Тебе не следует раскрывать секрета. |
Do not ask about things that would trouble you if disclosed to you. | Не спрашивайте о вещах, которые, если откроются вам, то огорчат вас о том, что вам не было повелено совершать о том, в чем нет пользы,... . |
Do not ask about things that would trouble you if disclosed to you. | Не спрашивайте о вещах, которые огорчат вас, если откроются вам. |
Do not ask about things that would trouble you if disclosed to you. | Не спрашивайте о вещах, которые огорчат вас, если станут вам известны. А ведь они станут вам известны, если вы спросите о них, когда ниспосылается Коран. |
Do not ask about things that would trouble you if disclosed to you. | Не спрашивайте о вещах, которые огорчат вас, если станут вам известны. |
Do not ask about things that would trouble you if disclosed to you. | Не спрашивайте пророка о вещах, которые Аллах скрыл от вас и которые могут принести вам огорчение, если вы узнаете о них. |
Do not ask about things that would trouble you if disclosed to you. | Не спрашивайте о том, что огорчит вас, коли станет вам известно. |
Do not ask about things that would trouble you if disclosed to you. | Не спрашивайте о вещах, Что могут принести вам огорченье, Если открыты будут вам. |
He disclosed to the parties 4. | Он раскрывается для стороны 4. |
Do not ask about things, which, if they are disclosed to you, will upset you. | Не спрашивайте о вещах, которые, если откроются вам, то огорчат вас о том, что вам не было повелено совершать о том, в чем нет пользы,... . |
O ye who believe! ask not about things which if disclosed to you, may annoy you and if ye ask about them while the Qur'an is being revealed, they may be disclosed to you. | Не спрашивайте о вещах, которые огорчат вас, если откроются вам. А если вы спросите о них, когда низводится Коран, они откроются вам. |
O ye who believe! ask not about things which if disclosed to you, may annoy you and if ye ask about them while the Qur'an is being revealed, they may be disclosed to you. | Это также относилось к вопросам о невероятных событиях или о том, что могло повлечь за собой ниспослание обременительных предписаний и даже поставить мусульман в затруднительное положение, или же к совершенно бесполезным вопросам. Аллах запретил интересоваться об этом. |
O ye who believe! ask not about things which if disclosed to you, may annoy you and if ye ask about them while the Qur'an is being revealed, they may be disclosed to you. | Не спрашивайте о вещах, которые огорчат вас, если станут вам известны. А ведь они станут вам известны, если вы спросите о них, когда ниспосылается Коран. |
O ye who believe! ask not about things which if disclosed to you, may annoy you and if ye ask about them while the Qur'an is being revealed, they may be disclosed to you. | Не спрашивайте пророка о вещах, которые Аллах скрыл от вас и которые могут принести вам огорчение, если вы узнаете о них. Если же о них будет сказано в Коране, тогда они будут вам ясны. |
O ye who believe! ask not about things which if disclosed to you, may annoy you and if ye ask about them while the Qur'an is being revealed, they may be disclosed to you. | Не спрашивайте о том, что огорчит вас, коли станет вам известно. Если вы спросите в тот миг , когда ниспосылается Коран, то это прояснится для вас. |
O ye who believe! ask not about things which if disclosed to you, may annoy you and if ye ask about them while the Qur'an is being revealed, they may be disclosed to you. | Не спрашивайте о вещах, Что могут принести вам огорченье, Если открыты будут вам. А если спросите о тех вещах, (что вам неЯсны), В то время, когда вам низводится Коран, Они вам будут с ясностью открыты. |
O ye who believe! ask not about things which if disclosed to you, may annoy you and if ye ask about them while the Qur'an is being revealed, they may be disclosed to you. | Верующие! Не спрашивайте о таких вещах, которые, если открыты будут вам, огорчат вас если спросите о них в то время, когда ниспошлётся Коран, то они откроются вам. |
He disclosed his intentions. | Он раскрыл свои намерения. |
41. Transfers to reserve accounts should be fully disclosed. | 41. Суммы, перечисленные на резервные счета, должны отражаться в отчетности в полном объеме. |
IAS 5 Information to be Disclosed in Financial Statements | МСУ 5 quot Информация, подлежащая отражению в финансовых ведомостях quot |
Yet if you ask about them while the Quran is being sent down, they shall be disclosed to you. | А если вы спросите о них, когда ниспосылается Коран, (то) они откроются вам будет сообщено через Пророка (и будет возложено на вас исполнение этого, что станет затруднением для вас). |
He disclosed to me that he had been in prison. | Он поведал мне, что сидел в тюрьме. |
Do not ask about matters which, if disclosed to you, would be disliked by you and if you ask about them while the Qur an is being sent down, they will be disclosed to you Allah has forgiven these and Allah is Oft Forgiving, Most Forbearing. | А если вы спросите о них, когда низводится Коран, они откроются вам. Аллах простил за них ведь Аллах прощающий, кроткий. |
Do not ask about matters which, if disclosed to you, would be disliked by you and if you ask about them while the Qur an is being sent down, they will be disclosed to you Allah has forgiven these and Allah is Oft Forgiving, Most Forbearing. | Аллах запретил интересоваться об этом. Что же касается вопросов, которые не могут повлечь за собой такие нежелательные последствия, то мусульманам было приказано задавать их, поскольку Всевышний сказал Если вы не знаете, то спросите обладателей Напоминания (16 43). |
Do not ask about matters which, if disclosed to you, would be disliked by you and if you ask about them while the Qur an is being sent down, they will be disclosed to you Allah has forgiven these and Allah is Oft Forgiving, Most Forbearing. | А ведь они станут вам известны, если вы спросите о них, когда ниспосылается Коран. Аллах простил вам это, ибо Аллах Прощающий, Выдержанный. |
Do not ask about matters which, if disclosed to you, would be disliked by you and if you ask about them while the Qur an is being sent down, they will be disclosed to you Allah has forgiven these and Allah is Oft Forgiving, Most Forbearing. | Если же о них будет сказано в Коране, тогда они будут вам ясны. Если вы спросите пророка о них в тот момент, когда ему ниспосылается Откровение, то Аллах разъяснит их вам в Коране. |
Do not ask about matters which, if disclosed to you, would be disliked by you and if you ask about them while the Qur an is being sent down, they will be disclosed to you Allah has forgiven these and Allah is Oft Forgiving, Most Forbearing. | Если вы спросите в тот миг , когда ниспосылается Коран, то это прояснится для вас. Аллах простил вам это, ибо Аллах прощающий, милостивый. |
Do not ask about matters which, if disclosed to you, would be disliked by you and if you ask about them while the Qur an is being sent down, they will be disclosed to you Allah has forgiven these and Allah is Oft Forgiving, Most Forbearing. | А если спросите о тех вещах, (что вам неЯсны), В то время, когда вам низводится Коран, Они вам будут с ясностью открыты. Аллах простит за это вас, Прощающ Он и (в наказаниях) воздержан! |
Do not ask about matters which, if disclosed to you, would be disliked by you and if you ask about them while the Qur an is being sent down, they will be disclosed to you Allah has forgiven these and Allah is Oft Forgiving, Most Forbearing. | Не спрашивайте о таких вещах, которые, если открыты будут вам, огорчат вас если спросите о них в то время, когда ниспошлётся Коран, то они откроются вам. Бог извиняет в этом Бог прощающий, кроток. |
Where information disclosed (or not disclosed) indicated possible misconduct, the matter would be referred to the Office of Internal Oversight Services for investigation. | В тех случаях, когда представленная (или непредставленная) информация указывает на то, что, возможно, имеет место факт ненадлежащего поведения, соответствующий вопрос будет доводиться до сведения Управления служб внутреннего надзора для проведения расследования. |
The trial date was only disclosed to Jason s lawyer last week. | Дату суда сообщили адвокату Джейсона лишь на прошлой неделе. |
The identity of the witness is disclosed to the examining magistrate. | Личность свидетеля раскрывается судебному следователю. |
And when you killed a living soul, and disputed thereon and God disclosed what you were hiding | И вот вы (о, потомки Исраила) убили душу человека и препирались о ней, а Аллах выводит раскрывает то, что вы скрывали. |
And when you killed a living soul, and disputed thereon and God disclosed what you were hiding | И вот вы убили душу и препирались о ней, а Аллах изводит то, что вы скрывали. |
And when you killed a living soul, and disputed thereon and God disclosed what you were hiding | Тогда святой пророк сказал Аллах велит вам зарезать корову, которую не принуждают униженно пахать землю и орошать ниву, которая не имеет пороков и освобождена от непосильного труда. Она совершенно желтая, поскольку на ней нет никаких пятен и отметин . |
And when you killed a living soul, and disputed thereon and God disclosed what you were hiding | Вот вы убили человека и стали препираться по этому поводу. Но Аллах выявляет то, что вы скрываете. |
And when you killed a living soul, and disputed thereon and God disclosed what you were hiding | Тогда Аллах сказал им Вы убили душу, и преступление было покрыто тайной, и вы, споря между собой, обвиняли в том одни других, отрицая преступление, но Аллах знает истину, и Он раскрыл то, что вы старались скрыть . |
And when you killed a living soul, and disputed thereon and God disclosed what you were hiding | Вспомните, как вы убили человека и препирались относительно убийцы. А ведь Аллах раскрывает то, что вы утаиваете. |
And when you killed a living soul, and disputed thereon and God disclosed what you were hiding | И (вспомните), когда вы погубили душу И меж собой вступили в спор, Виня друг друга в этом (злодеянье). Но, что бы ни утаивали вы, Всеведеньем Аллаха будет вскрыто. |
And when you killed a living soul, and disputed thereon and God disclosed what you were hiding | И вот, вы убили одного человека, и, споря между собою, обвиняли в том одни других но Бог обнаружил, что скрывали вы. |
In some systems, the identity is not disclosed to the procuring entity. | В некоторых системах такие сведения не раскрываются и закупающей организации61. |
45. Assets to be disclosed include, amongst others, the items mentioned below. | 45. Отражаемые в балансе активы включают, помимо прочего, перечисленные ниже статьи. |
49. Liabilities to be disclosed include, amongst others, the items mentioned below. | 49. Отражаемые в балансе пассивы включают, помимо прочего, перечисленные ниже статьи. |
How the torturers were trained is also disclosed. | То, как обучали мучителей, тоже было рассекречено. |
But Chinese authorities have not disclosed his whereabouts. | В то же время, китайские власти не предоставили сведений о его местонахождении. |
Related searches : Disclosed To Others - To Be Disclosed - Disclosed To Authorities - Is Disclosed - Disclosed Agent - Fully Disclosed - As Disclosed - Are Disclosed - Disclosed Documents - Disclosed Reserves - So Disclosed - Disclosed With - Disclosed Pursuant