Translation of "disproportionately affected" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Those groups may be disproportionately affected by crime.
Эти группы населения могут особенно страдать от преступных проявлений.
Disasters are also closely correlated with poverty, as low income countries are disproportionately affected by them.
Бедствия также находятся в тесной взаимосвязи с нищетой, поскольку основной удар принимают на себя страны с низким уровнем дохода.
The Committee is concerned about the large scale redundancies made in recent years, which have disproportionately affected women.
Комитет обеспокоен проведенными в последние годы широкомасштабными увольнениями, которые в непропорционально большой степени затронули женщин.
Women, especially girls, were disproportionately affected by HIV AIDS, rendering them unable to care for the ill and orphaned.
Непропорционально большое число лиц женского пола, особенно девочек, подвержены инфицированию ВИЧ СПИДом по сравнению с мужчинами, что не позволяет им заботиться о больных и сиротах.
Furthermore, as the traditional division of labour allocates more household tasks to women, they are disproportionately affected by energy poor households.
Кроме того, поскольку при традиционном разделении труда большая часть домашних забот выпадает на долю женщин, энергетическая обделенность домохозяйств отражается на них в первую очередь.
Women and children are particularly vulnerable to poverty, with families with low education levels and in rural areas being disproportionately affected.
Бедность в наибольшей степени затрагивает женщин и детей, особенно семьи с низким уровнем образования и семьи, проживающие в сельской местности.
HIV AIDS continues to ravage the lives of women and girls, who in most areas are infected and affected disproportionately to men.
Эпидемия ВИЧ СПИДа продолжает наносить ущерб жизням женщин и девочек, которые в большинстве районов страдают и инфицированы в гораздо большей степени, чем мужчины.
As the largest carrier at Washington National Airport, US Airways was disproportionately affected by that airport's extended closure following the September 11 terrorist attacks.
Являясь крупнейшим авиаперевозчиком в аэропорту Вашингтона, US Airways пострадала сильнее всех после закрытия аэропорта в связи с террористическими атаками 11 сентября.
Noting with grave concern that the majority of new HIV infections occur among young people and that women and girls are disproportionately affected by the pandemic,
отмечая с серьезной озабоченностью, что большинство новых случаев ВИЧ инфицирования происходит среди молодых людей и что женщины и девочки в несоизмеримо большей степени затронуты пандемией,
Consequently, the country apos s balance of payments financing requirements were badly affected and this disproportionately imposed considerable negative results on the economy apos s performance.
В результате финансовые условия платежного баланса страны были сильно подорваны, и это привело к несоразмерно огромным негативным последствиям в экономической деятельности.
The measures had not been painless and women had been disproportionately affected by them, including through an increased unemployment rate which was higher than that for men.
Введение этих мер проходило небезболезненно, что в непропорционально сильной степени сказалось на женщинах, среди которых, в частности, более высок уровень безработицы, чем среди мужчин.
He also asserted that indigenous people and people of African descent in Guatemala are disproportionately affected by poverty, marginalization, illiteracy, unemployment and lack of access to health services.
Он также заявил, что коренные жители Гватемалы и жители африканского происхождения в непропорционально большой степени страдают от нищеты, магринализации, неграмотности, безработицы и отсутствия доступа к медицинским услугам.
Unnecessarily strict data rules will hurt European companies disproportionately.
Излишне строгие правила о данных будут непропорционально ухудшать европейские компании.
Recognizing further that women's participation in decision making and in political, civil, economic, social and cultural life is negatively affected by poverty, which disproportionately affects women, particularly in developing countries,
признавая далее, что на участии женщин в процессе принятия решений и в политической, гражданской, экономической, социальной и культурной жизни отрицательно сказывается нищета, от которой чрезмерно страдают женщины, особенно в развивающихся странах,
Indigenous people in particular suffered disproportionately from hunger and malnutrition.
Особо сильно страдают от голода и недостаточного питания коренные народы.
The fourth thing is labor is disproportionately more expensive than materials.
В четвертых, труд непропорционально дороже стройматериалов.
That burden is disproportionately borne by developing countries and impoverishing them further.
Это бремя ложится непосильным грузом на развивающиеся страны, еще больше разоряя их.
The new restrictions disproportionately affect young people, minorities and people with low incomes.
Новые ограничения диспропорционально затрагивают молодежь, меньшинства и людей с низким уровнем доходов.
Women also suffered disproportionately from the effects of escalating civil and ethnic conflicts.
Кроме того, женщины в несоразмерно большой степени страдают от последствий развивающихся гражданских и этнических конфликтов.
Food products also seem to be disproportionately represented in the cases described above.
В вышеуказанных делах непропорционально широко представлены и продовольственные товары.
Girls tend to be disproportionately at risk, as are young people from indigenous communities.
Девушки, как правило, подвергаются еще большей опасности, как и молодые люди из общин коренного населения.
Indigenous peoples also suffer disproportionately from human rights abuses and the effects of conflict.
Кроме того, коренные народы чрезмерно страдают от нарушений прав человека и последствий конфликтов.
Poverty creates the permissive condition for sexual exploitation, especially since it affects women disproportionately.
Нищета создает питательную среду для сексуальной эксплуатации, в непропорционально большой степени затрагивающей женщин.
The European Union, at the level of heads of State or Government, has also acknowledged the special needs of Africa, a continent that is disproportionately affected by the threats and the challenges addressed in the Secretary General's report.
Европейский союз на уровне глав государств и правительств также признал особые потребности Африки  континента, который больше других подвержен угрозам и проблемам, описываемым в докладе Генерального секретаря.
Access by affected country Parties, particularly affected developing country
затрагиваемым развивающимся странам  Сторонам Конвенции, доступа
Access by affected country Parties, particularly affected developing country
Нужно обеспечить средства для усиления сотрудничества Север Юг и поддержки сотрудничества Юг Юг.
Affected sectors
Затрагиваемые сектора
Affected payments
Влияет на платежи
Who's affected?
Кредитные дефолтные свопы
Yet the Indian state continues to ask for a disproportionately high price from the people.
Тем не менее, индийское государство продолжает брать несоразмерно высокую цену с народа.
Research shows that the Roma are not disproportionately represented in the system of special schools.
Проведенные исследования не выявили диспропорций в представленности детей рома в системе специальных школ.
Key accounts generally represent a disproportionately large share of a seller's sales volume and profit.
Ключевые расчеты обычно выполняются при непропорционально высокой доле товарооборота и прибыли торговца.
Like many liberals, theTimes editors worried that higher energy taxes would fall disproportionately on the poor.
Как и многие либералы, редакторыTimesбеспокоились, что более высокие налоги на потребление энергии непропорционально лягут на бедных.
About 115 million primary school age children are not attending school, and girls are disproportionately excluded.
Примерно 115 миллионов детей начального школьного возраста не посещают школу, и несоразмерную долю их составляют девочки.
In some countries, the children of indigenous populations tend to be disproportionately deprived of basic services.
В некоторых странах наблюдается тенденция к тому, что дети из числа коренного населения в относительно большей мере лишены основных услуг.
The costs of construction allegedly rose disproportionately, but the company finished the works in February 1977.
Стоимость строительства, как утверждается, оказалась чрезмерно высокой, однако в феврале 1977 года компания завершила работы.
Young people have always played a disproportionately large role in conflicts, both as victims and offenders.
Молодые люди всегда играли несоразмерно большую роль в конфликтах, будучи как жертвами, так и участниками преступлений.
Wherever the rule of law is replaced by conflict, then everyone suffers, but women suffer disproportionately.
Когда в стране вместо законности царит насилие, вызванное конфликтом, страдают все, однако женщины страдают больше.
All were affected.
Пострадали все.
20 affected countries
поступили от 20 других пострадавших стран
B. Affected populations
В. Пострадавшее население
Everything is affected.
Все подвержено его влиянию.
Metal instruments affected.
Металл выйдет из строя.
My delegation notes with concern that civilians are the most adversely affected parties in armed conflicts and that, by comparison in many instances, fatalities and injuries are disproportionately high among civilians, despite the fact that they do not participate in combat activities.
Наша делегация с беспокойством отмечает, что гражданские лица являются наиболее страдающей стороной и что во многих случаях процент погибших и раненых среди гражданских лиц бывает непропорционально высок, несмотря на тот факт, что они не участвуют в боевых операциях.
But there are even more problems related to China s disproportionately small household income, particularly growing income disparity.
Однако с непропорциональным малым семейным доходом в Китае связаны более серьезные проблемы, одной из которых является неравномерный рост доходов.

 

Related searches : Disproportionately High - Disproportionately Low - Suffer Disproportionately - Disproportionately Represented - Disproportionately More - Potentially Affected - Being Affected - Badly Affected - Affected Parties - Affected With - Strongly Affected - Deeply Affected