Translation of "disruption of work" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

But ultimately, it was a disruption on top of a disruption.
В конце концов, это было разрушение поверх разрушения.
Protesters ideally should dedicate themselves to disciplined, nonviolent disruption in this spirit especially disruption of traffic.
В идеале протестующие должны осуществлять дисциплинированное, ненасильственное нарушение в этом смысле особенно это касается нарушения движения транспорта.
The changes begin to occur because of the disruption of coordinated work of sensory systems, in particular, support, and proprioceptive.
Изменения начинают происходить из за нарушения согласованной работы сенсорных систем, в частности, опорной и проприоцептивной.
Harnessing Disruption for Sustainability
Обуздание раскола ради устойчивого развития
However, they are weapons of mass disruption.
Однако речь идет об оружии массового поражения.
Male voiceover Like a disruption of space.
(М) Будто разрывают пространство.
Obviously, an evaluation of the cost effectiveness of those activities should be conducted, but any disruption of work would be most unfortunate.
Налицо необходимость проведения оценки финансовой эффективности, однако любые перерывы в работе явно нежелательны.
Call for an escalation of the social disruption
Гран при это Формула 1 цирк, который возвращается в Монреаль каждый год
And as we work to figure out ways to mitigate the worst effects of climate disruption, every little bit of information matters.
И для нашей задачи найти способ смягчить наиболее резкие эффекты изменения климата важен каждый кусочек информации.
Well, now we know that autism is this disruption, the disruption of this resonance that I am telling you about.
Что ж, сейчас мы знаем, что аутизм это распад, разрушение того отклика, о котором я говорил.
The first signs of this disruption are already visible.
Первые признаки этих перемен уже видны.
That's a frightening change, frightening disruption.
Это пугающее изменение, пугающий подрыв.
Democracy has been restored after half century of dictatorial disruption.
Демократия была восстановлена спустя полвека диктаторского кризиса.
Pursuit disruption requires The best possible understanding of terrorist networks.
Для преследования пресечения необходимы
He hoped that the disruption would be temporary.
Он надеется, что эти перебои будут носить временный характер.
After over a century of disruption and struggle, Persia at last ruled Ionia without disruption or intervention for over 50 years, until the time of Alexander the Great.
После столетия борьбы Персия, наконец, управляла Ионией без чьего либо вмешательства больше 50 лет, до эпохи Александра Македонского.
Targeted disruption of Dab1 also caused a phenotype similar to that of reeler.
Целенаправленное разрушение гена DAB1 также вызывало фенотип, аналогичный фенотипу мыши reeler .
There is also the potential for disruption of energy production and shipping.
Существует также потенциал для нарушения производства энергии и судоходства.
Might involve large scale regional agricultural disruption lasting a number of years.
Это может включать крупные перебои в работе местного сельского хозяйства, которые продлятся несколько лет.
looking for those tiny things that may or may not work, but which, if they do work, can have a success absolutely out of proportion to their expense, their efforts and the disruption they cause.
Но если сработают, то успех будет совершенно непропорционален затраченным расходам, усилиям и причинённым неудобствам.
That is the challenge they must meet at this time of great disruption.
Это вызов, с которым они должны столкнуться в это время большого срыва.
In humans the disruption of the normal gene does not cause the disease.
У людей разрушение нормального гена не приводит к болезни.
Contingency plans should be made so as to avoid any disruption of deliveries.
Планирование на случай возникновения непредвиденных обстоятельств должно осуществляться таким образом, чтобы обеспечивалась бесперебойность поставок.
e) if by the act he or she causes extensive disruption of transport,
e) если таким деянием оно вызывает серьезное нарушение транспортного сообщения
But, as night follows day, such a disruption is inevitable.
Но как день следует за ночью, так и сбой неизбежен после восстановления.
We have laid the groundwork for their disruption and disintegration.
Мы заложили основу для их разрушения и распада.
After many years of disruption, most schools in Lebanon are now operating relatively normally.
После многолетних сбоев в процессе обучения в настоящее время большинство школ в Ливане функционируют относительно нормально.
While economically efficient, occupational mobility can be a source of psychological and social disruption.
Будучи эффективной с экономической точки зрения, профессиональная мобильность в то же время может стать причиной психологических и социальных срывов.
However, the ERM is soon abandoned following the economic disruption of the oil crisis.
Появились и первые мобильные телефоны.
The polling was generally peaceful, however, and no significant disruption occurred.
Однако голосование проходило в основном мирно, и никаких существенных срывов этого процесса не было.
Civil disruption was yet another situation in which the Consortium operated.
Еще одной ситуацией, в которой осуществляет свою деятельность Консорциум, являются гражданские беспорядки.
There was destruction and disruption on a scale difficult to imagine.
Трудно даже представить себе масштабы причиненных разрушений.
Iraqis turned out despite many difficulties and attempts at violent disruption.
Иракцы пришли на избирательные участки, несмотря на многие трудности и попытки дезорганизации выборов с применением насилия.
This has caused disruption in the electricity supply to many areas.
Это привело к прекращению подачи электроэнергии во многие районы.
It was important, however, to maintain stability and efficiency while the restructuring was in progress so that it could be completed with minimum disruption to the work of the Organization.
Однако в ходе перестройки необходимо обеспечить стабильность и эффективность, с тем чтобы она могла быть завершена при условии минимального нарушения хода деятельности Организации.
They would probably not be adequate, however, to deal with a prolonged disruption of supplies.
Однако, она, возможно, не является адекватной в отношении продолжительных перебоев с поставками.
The struggling economy does not need the disruption of even a rapidly resolved military conflict.
Военный конфликт, пусть даже непродолжительный, приведет к ухудшению и без того тяжелого экономического положения страны.
In practice, interviews have only occasionally had to be stopped because of disruption by children.
На практике лишь в редких случаях интервью приходится прерывать из за вмешательства детей.
The cost of such events in terms of destroyed property and economic disruption has been rising steadily.
Ущерб от подобных стихийных бедствий в отношении уничтожаемой ими собственности и подрыва экономики постоянно растёт.
Although Ordnance began work on the Medium Tank T20 as a Sherman replacement, ultimately the Army decided to minimize production disruption by incorporating elements of other tank designs into the Sherman.
Вначале артиллерийско техническая служба начала разрабатывать в качестве замены Шерману средний танк T20, однако Армия США решила минимизировать разделение производства и начала модернизацию Шермана используя узлы других танков.
The potential for loss of life, for Iranian retaliation, and for global economic disruption is high.
Потенциал людских потерь, ответных действий Ирана и глобального экономического кризиса высок.
ISBN 0 02 910976 0 The Great Disruption Human Nature and the Reconstitution of Social Order .
ISBN 0 02 910976 0 The End of Order (1997) The Great Disruption Human Nature and the Reconstitution of Social Order.
However, such binary disruption would not in general have supplied the large number of small irregulars.
Однако такой распад двойной системы не мог привести к появлению большого числа мелких нерегулярных спутников.
It urged all parties in South Africa to prevent the disruption of the transition to democracy.
Она настоятельно призывает все стороны в Южной Африке обеспечить мирный переход к демократии.
The Council of Ministers condemns this disruption of the democratic institutions which the people of Burundi had freely established.
Совет министров осуждает эти действия, ставящие под угрозу демократические институты, которые были свободно избраны бурундийским народом.

 

Related searches : Disruption Of Transport - Disruption Of Relations - Disruption Of Performance - Disruption Of Media - Disruption Of Business - Disruption Of Service - Disruption Of Supply - Risk Of Disruption - Level Of Disruption - Disruption Of Cells - Disruption Of Production - Disruption Of Operations