Translation of "diverting away" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Underlying that debate was latent criticism that peace keeping activities were diverting attention and resources away from development goals.
Прослеживается критика того, что деятельность по поддержанию мира отвлекает внимание и ресурсы от целей развития.
Oh, it's an original tune and rather diverting.
О, это оригинальная мелодия и довольно занимательная.
No useful purpose is served by diverting the attention and efforts of the international community away from existing threats to such hypotheticals.
Отвлечение внимания и усилий международного сообщества от реально существующих угроз на подобные гипотезы является абсолютно бесполезным.
Extremely diverting. They have made a big hit, you know.
Чрезвычайно отвлекая . Они сделали большой хит, вы знаете.
Currently, many faculties and researchers in developing countries are negatively influenced by a distorted reward system that reduces motivation, diverting R D efforts away from national concerns.
Сегодня эффективности работы преподавательских и исследовательских кадров в развивающихся странах вредит извращенная система вознаграждения, которая снижает заинтересованность в труде и отвлекает НИОКР от решения национальных задач.
Conflict and war in the Middle East and in extensive areas of Africa have drastically undermined prospects of those countries while also diverting their scarce resources away from development.
Конфликт и война на Ближнем Востоке и в обширных по территории районах Африки резко ухудшили перспективы этих стран и отвлекают их скудные ресурсы от решения проблем развития.
He proposes diverting almost a third of the Social Security tax to private accounts.
Он предлагает перенаправить почти третью часть налога на Social Security на частные счета.
For example, Thailand has begun diverting juvenile cases to family and community group conferencing.
В Таиланде, например, дела несовершеннолетних правонарушителей стали передавать на рассмотрение советов представителей семей и общины.
The Maghreb had other serious concerns, faced as it was with a violent crisis of unprecedented extremism that was diverting its energies away from the urgent task of union and development.
У Магриба есть другие серьезные проблемы, такие, как сильная вспышка беспрецедентного экстремизма, (Г н Снусси, Марокко) которые отвлекают его силы и энергию от решения насущных задач единства и развития.
By diverting resources from development and increasing inequality, corruption becomes a major obstacle to development.
Отвлекая ресурсы от развития и усиливая неравенство, коррупция становится одним из серьезных препятствий на пути к достижению этой цели.
As a result, the record ends up being a diverting experience rather than an arresting one.
В результате пластинка заканчивается наличием скорее интересного, но не поразительного опыта .
Accordingly, Japan would provide them with the assistance they needed without diverting resources from developing countries.
В соответствии с этим Япония предоставит им необходимую помощь без ущерба для ресурсов, выделяемых развивающимся странам.
They are diverting attention from long term development needs and straining the resources of the United Nations system.
Они отвлекают внимание от потребностей долгосрочного развития и истощают ресурсы системы Организации Объединенных Наций.
The uplift of the Sierra Nevada mountains began about 4.5 million years ago, diverting the Colorado southwards towards the Gulf.
Поднятие гор Сьерра Невада начавшееся около 4,5 млн лет назад, смещало Колорадо к югу, в район Калифорнийского залива.
In particular, corruption hinders economic growth and investment by increasing transaction costs, thus diverting public funds from their planned allocation.
В частности, экономическому росту и инвестиционной деятельности препятствует коррупция, которая повышает операционные издержки, что влечет за собой использование государственных средств не по назначению.
On the contrary, coordination can become an end in itself diverting energy and resources from the implementation in the field.
Напротив, задача координации может превратиться в самоцель, отвлекая энергию и ресурсы от исполнительской деятельности на местах.
If anything, such an Indian reaction would play into the hands of the terrorists, by strengthening anti Indian nationalism in Pakistan and diverting forces away from the Afghan borderlands, where they are aiding NATO s fight against the Taliban and Al Qaeda.
Подобная реакция Индии, скорее сыграет террористам на руку, укрепив анти индийский национализм в Пакистане и отвлекая силы от афганских пограничных территорий, где Пакистан оказывает содействие НАТО в борьбе против Талибана и Аль Каеды.
If anything, such an Indian reaction would play into the hands of the terrorists, by strengthening anti Indian nationalism in Pakistan and diverting forces away from the Afghan borderlands, where they are aiding NATO s fight against the Taliban and Al Qaeda.
Подобная реакция Индии, скорее сыграет террористам на руку, укрепив анти индийский национализм в Пакистане и отвлекая силы от афганских пограничных территорий, где Пакистан оказывает содействие НАТО в борьбе против Талибана и Аль Каеды. nbsp nbsp
The drugs dilemma has likewise retarded development at all levels by substantially diverting urgently needed resources, financial as well as human.
Дилемма наркотиков также задержала развитие на всех уровнях, существенно отвлекая настоятельно необходимые ресурсы, как финансовые, так и людские.
The Agency has not asserted that the Democratic People apos s Republic of Korea is diverting nuclear material for weapons development.
Агентство не утверждает, что Корейская Народно Демократическая Республика использует ядерный материал для разработки вооружений.
I'm going to show you a couple of images from a very diverting paper in The Journal of Ultrasound in Medicine.
Я вам покажу пару картинок из очень занятной статьи из журнала Ультразвук в медицине .
Alright. I'm going to show you a couple of images from a very diverting paper in The Journal of Ultrasound in Medicine.
Ладно. Я вам покажу пару картинок из очень занятной статьи из журнала Ультразвук в медицине .
How He brings down loads of hail from the sky, striking with it whomever He wills, and diverting it from whomever He wills?
И ты видишь, как дождевые капли выходят из промежутков (облаков). И низводит Он с неба, с (подобных) горам (туч), в которых град, и поражает им, кого желает, и отклоняет его, от кого пожелает.
How He brings down loads of hail from the sky, striking with it whomever He wills, and diverting it from whomever He wills?
И низводит Он с неба горы, в которых град, и поражает им, кого желает, и отклоняет, от кого пожелает.
How He brings down loads of hail from the sky, striking with it whomever He wills, and diverting it from whomever He wills?
И происходит это в строгом соответствии с божественным предопределением и божественной мудростью, за которую Аллах достоин самой прекрасной похвалы. Блеск молний, которые порождаются этими облаками, способен лишить человека зрения.
How He brings down loads of hail from the sky, striking with it whomever He wills, and diverting it from whomever He wills?
Он низвергает град с гор, которые на небе. Он поражает им, кого пожелает, и отвращает его, от кого пожелает.
How He brings down loads of hail from the sky, striking with it whomever He wills, and diverting it from whomever He wills?
И людям от него бывает или польза, или вред, которым Аллах поражает, кого пожелает, по Своим законам или отводит, от кого пожелает. Ведь Он хвала Ему Всевышнему! Творец и Избирающий.
How He brings down loads of hail from the sky, striking with it whomever He wills, and diverting it from whomever He wills?
И Он низвергает с неба горы туч, полных града, поражает им, кого захочет, и отгоняет, от кого захочет.
How He brings down loads of hail from the sky, striking with it whomever He wills, and diverting it from whomever He wills?
И с неба Он низводит горы (облаков), В которых град (хранится) Он поражает им, кого желает, Его отводит Он от тех, кто мил Ему.
How He brings down loads of hail from the sky, striking with it whomever He wills, and diverting it from whomever He wills?
Тогда видишь, как из недра ее льется дождь, как низвергает Он с неба горы града. Он проливает его, на кого хочет, и уклоняет его, от кого хочет.
More must be done, however, to ensure adequate resources for humanitarian assistance without diverting resources from such equally important goals as sustainable development.
Однако следует продолжать деятельность по обеспечению надлежащих ресурсов для гуманитарной помощи, не отвлекая на это ресурсы, предназначенные для достижения таких столь же важны целей, как устойчивое развитие.
Now, dash away, dash away, dash away all!
Теперь, тире прочь, прочь тире, тире прочь все!
The Israeli occupation authorities continued to annex Arab land, expel the owners, expand settlement building and deplete water sources, diverting them to the settlements.
Израильские оккупационные власти продолжают присваивать арабскую землю, изгонять владельцев, расширять строительство поселений и истощать водные ресурсы, отводя воду к поселениям.
The burden of debt servicing drains the continent of over 10 billion annually, thus diverting resources badly needed for investment and alleviation of poverty.
Бремя обслуживания долга каждый год высасывает из нашего континента более 10 млрд. долл. США, тем самым отвлекая ресурсы, столь необходимые для инвестирования и для борьбы с бедностью.
Relief spending as a percentage of official development assistance has skyrocketed, diverting funds intended for the less immediate, but more basic, needs of preparedness.
Доля расходов на чрезвычайную помощь в процентах официальной помощи на цели развития резко возросла, отвлекая средства от менее срочных, но более фундаментальных потребностей в плане готовности.
Run away, run away.
Полетели, полетели.
Go away, go away.
Отойди, отойди.
Get away! Get away!
Пришли поглазеть на жизнь в трущобах?
Go away! Go away!
Убирайтесь, убирайтесь.
Last but not least, diverting vast tracts of agricultural land into fuel production has contributed to a doubling of prices for wheat and other grains.
И последним, но не менее значимым является то, что отвод обширных площадей пахотной земли под топливное производство внес свой вклад в удвоение цен на пшеницу и другие зерновые культуры.
Heightened media attention to youth crime in particular has helped demonize young people, while diverting attention from the role of organized crime in exploiting them.
Вследствие повышенного внимания средств массовой информации к молодежной преступности, в частности, молодежь предстает в облике злодеев, а роль организованной преступности в ее эксплуатации оказывается в тени.
He stressed that quot the Agency has not asserted that the Democratic People apos s Republic of Korea is diverting nuclear material for weapons development.
Он подчеркнул, что quot Агентство не утверждает, что Корейская Народно Демократическая Республика перенаправляет ядерный материал на разработку оружия quot .
Get away, boy. Get away!
Что случилось?
Go away. You go away!
Убирайтесь.
Fly away, fly away fast!
Мартин, тебе угрожает опасность! Улетай, скорей улетай!

 

Related searches : Diverting Trade - Diverting Money - Trade Diverting - Diverting Funds - Diverting Attention - Diverting Valve - Diverting Resources - Call Diverting - Diverting System - Pulling Away - Eat Away - Doing Away