Translation of "easing of restrictions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Karni, Rafah and Sofa commercial crossings saw a significant easing of restrictions on the movement of goods.
В результате объем товаров, перевозимых через Карни, в денежном выражении более чем удвоился, то есть возрос с 26 млн. долл.
The FAA is easing restrictions on the use of electronic gadgets on airplanes though chatting on cellphones will still be prohibited.
ФАУ ослабляет ограничения на использование электронных устройств в самолетах, хотя пользоваться чатом на мобильных телефонах будет по прежнему запрещено.
India had called for the easing of the restrictions placed on the Palestinian areas and for action to defuse the mounting humanitarian crisis.
Индия призвала к ослаблению ограничений, введенных в отношении палестинских районов, и к принятию мер по борьбе с обостряющимся гуманитарным кризисом.
Abdel Rahman had reportedly been granted entry on humanitarian grounds (illness and death of his mother), as part of a policy of easing restrictions concerning family visits.
Разрешение на въезд было дано Абдель Рахману по гуманитарным соображениям (болезнь и смерть его матери) в рамках политики смягчения ограничений, касающихся посещения семей.
The easing of bureaucratic restrictions since the implementation of the joint communiqué has resulted in a significant increase in the humanitarian presence and delivery of assistance in Darfur.
Ослабление бюрократических ограничений, обеспеченное после начала осуществления совместного коммюнике, привело к значительному росту числа сотрудников гуманитарных организаций и к увеличению объема гуманитарной помощи в Дарфуре.
Moreover, the military leaders are dragging their feet on easing restrictions on the import of humanitarian supplies and allowing a UN assessment team into the country.
Кроме того, военные правители умышленно тормозят ослабление ограничений на импорт гуманитарной помощи и допуск инспекционной команды ООН в страну.
Japan supports the coordination efforts made by Mr. Wolfensohn to secure trade and communications routes, including easing restrictions on movement and the construction of a safe passageway.
Япония поддерживает усилия г на Волфенсона по координации с целью обеспечения безопасности на торговых маршрутах и путях сообщения посредством, в частности, смягчения ограничений на передвижения и строительства безопасных коридоров.
The easing of restrictions on humanitarian operations in Darfur since the signing of the joint communiqué has resulted in a significant increase in the humanitarian presence and delivery of humanitarian assistance.
В результате снятия некоторых ограничений на осуществление гуманитарных операций в Дарфуре после подписания совместного коммюнике присутствие персонала гуманитарных организаций значительно расширилось, а объем гуманитарной помощи значительно увеличился.
Hard to be Easing
Непростая политика смягчения
It's easing off Right
утихает верно
The negative effects of falling population growth can be mitigated by easing restrictions on international migration, and by encouraging more women and retirees to enter or stay in the workforce.
Негативные последствия падения роста населения могут быть смягчены ограничениями на международную миграцию, а также путем поощрения большего числа женщин и пенсионеров в составе рабочей силы.
Quantitative Easing for the People
Количественное смягчение для народа
The tension was easing up.
Напряжение спало.
Restrictions
Ограничения
Restrictions
Расположение
In this regard, the United Nations will be playing its part in tracking progress in the implementation of the Agreement, including with regard to the easing of movement restrictions in the West Bank.
В этой связи Организация Объединенных Наций призвана сыграть свою роль в деле наблюдения за ходом выполнения Соглашения, в том числе за осуществлением мер по ослаблению ограничений на передвижение на Западном берегу.
Easing restrictions on migration would allow young people from developing countries to expand industrialized economies diminishing workforces and generate the taxes needed to pay for care for the elderly.
Смягчение ограничений по миграции позволило бы молодежи из развивающихся стран пополнять тающие трудовые ресурсы индустриально развитых стран и приносить в казну налоги, необходимые для содержания пожилого населения.
Quantitative easing works by increasing the value of wealth.
Количественное послабление работает посредством увеличения стоимости материальных ценностей.
Of course, monetary easing is not purely zero sum.
Конечно, монетарное стимулирование не является чисто нулевой суммой.
Quantitative easing represents one such attempt.
Количественное смягчение одна из подобных попыток.
Tunnel restrictions
Ограничения, касающиеся туннелей
No restrictions.
Без ограничений.
No Restrictions.
8.6.3.2 Без ограничений.
Environmental restrictions
Экологические ограничения
Action Restrictions
Ограничения на действия
URL Restrictions
Ограничения URL
Generic restrictions
Общие ограничения
Enable restrictions
Включить ограничения
Access Restrictions
Нет прав на запуск
Perhaps more troubling is that pay restrictions open a Pandora s box of other restrictions.
Возможно, еще более тревожным кажется тот факт, что ограничения выплат открывают ящик Пандоры других ограничений.
The ECB s easing of credit is effectively subsidizing bank lending.
Путем ослабления кредитов, ЕЦБ в значительной степени субсидирует банковское кредитование.
The easing of sanctions is thus tantamount to rewarding aggression.
Иначе говоря, ослабление режима санкций равносильно поощрению агрессии.
We shall ease thee unto the Easing.
И Мы облегчим тебе (о, Пророк) к легчайшему облегчим все благие дела
We shall ease thee unto the Easing.
И Мы облегчим тебе для легчайшего.
We shall ease thee unto the Easing.
Мы облегчим тебе путь к легчайшему. Это еще одна благая весть о том, что Аллах облегчит Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, все дела и сделает его шариат и религию легкой.
We shall ease thee unto the Easing.
Мы облегчим тебе путь к легчайшему.
We shall ease thee unto the Easing.
Мы направим тебя по самому лёгкому пути во всех твоих делах.
We shall ease thee unto the Easing.
Мы облегчим тебе путь к легкому запоминанию Корана .
We shall ease thee unto the Easing.
Мы облегчим тебе дороги Наши,
We shall ease thee unto the Easing.
Мы будем споспешествовать к успеху твоему.
Further dialogue with the Palestinian Authority and the Israel Defense Forces, with the aim of easing restrictions on Palestinian movement, combined with a more in depth examination of the impact of physical obstacles, is being conducted by OCHA.
В настоящее время УКГД проводит дальнейший диалог с Палестинской администрацией и израильскими силами обороны с целью снятия ограничений на передвижение палестинцев в сочетании с более углубленным изучением воздействия возведенных заграждений.
More like, Land of Endless Restrictions!
Скорее, страна постоянных запретов!
Restrictions on nomadic ways of life
ограничения кочевого образа жизни
They put all kinds of restrictions.
Они вводят всевозможные виды ограничений.
Here, the European Union should clearly signal its readiness to take the lead in easing and lifting restrictions on Iran, though this obviously must be done in close coordination with Europe s partners.
В такой ситуации Европейский Союз должен четко продемонстрировать свою готовность возглавить процесс смягчения и снятия ограничений в отношении Ирана, хотя это, конечно, должно быть сделано в тесной координации с европейскими партнерами.

 

Related searches : Easing Of Sanctions - Easing Of Tension - Easing Measures - Easing Bias - Policy Easing - Easing Off - Fiscal Easing - Further Easing - An Easing - Easing Concern - Easing Effect - Easing Inflation - Easing Policy