Translation of "easing of sanctions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Easing - translation : Easing of sanctions - translation : Sanctions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The easing of sanctions is thus tantamount to rewarding aggression. | Иначе говоря, ослабление режима санкций равносильно поощрению агрессии. |
See our interview with Iranians Does Easing Internet Sanctions Make Any Difference? | Смотрите интервью с иранцами Изменить ли что то смягчение интернет санкций? |
Further easing of sanctions will be contingent on additional significant and well defined steps taken by Belgrade. | Дальнейшее ослабление санкций будет зависеть от дополнительных важных и четко определенных шагов, предпринимаемых Белградом. |
And provision is made for easing economic sanctions once Iran has verifiably met its commitments. | Отдельные положения касаются вопросов ослабления режима экономических санкций, как только Иран действительно выполнит свои обещания. |
Those resolutions contain provisions and requirements that should have been implemented prior to any consideration of the easing or reviewing of sanctions. | Эти резолюции содержат положения и требования, которые должны были быть выполнены до рассмотрения вопроса об ослаблении или пересмотре санкций. |
There should be no further easing of the sanctions until Serbia and Montenegro recognize all the successor States within their international borders. | Не следует более ослаблять санкции до тех пор, пока Сербия и Черногория не признают всех государств правопреемников в их международных границах. |
If Yugoslavia fulfils its obligations during the initial 100 day period, the possibility could be considered of easing the sanctions even further. | Если Югославия выполнит свои обязательства в течение первоначального срока в 100 дней, то может быть рассмотрена возможность о дальнейшем смягчении санкций. |
In the spirit of reconciliation and reconstruction, President Aristide yesterday called for the immediate easing of sanctions so that the work of rebuilding can begin immediately. | В духе примирения и возрождения вчера президент Аристид призвал к скорейшему ослаблению санкций, с тем чтобы восстановительные работы могли начаться немедленно. |
It would have been better to wait for real progress in the peace process before easing the sanctions imposed on the Serbs. | Было бы лучше подождать реального прогресса в мирном процессе, прежде чем смягчать санкции против сербов. |
A few days ago, the Security Council adopted a rather hasty resolution easing the sanctions imposed on the Federal Republic of Yugoslavia Serbia and Montenegro. | Несколько дней назад Совет Безопасности довольно поспешно принял резолюцию, ослабляющую введенные против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) санкции. |
The compromise that Iranian officials are suggesting is nowhere near what they would have to accept to avert military action and gain an easing of sanctions. | Компромисс, который предлагают иранские власти, далек от того, который им придется принять, чтобы предотвратить военные действия и получить смягчение санкций. |
The gradual easing of the sanctions is expected to benefit Turkey s export industries, which hope to satisfy pent up Iranian demand for consumer and investment goods. | Постепенное смягчение санкций, как ожидается, принесет выгоды турецким отраслям экспортерам, которые надеются удовлетворить отложенный спрос Ирана на потребительские товары и средства производства. |
3. The Foreign Ministers note with consternation the adoption of Security Council resolution 943 (1994) concerning the easing of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). | 3. Министры иностранных дел с чувством крайнего недоумения отмечают принятие Советом Безопасности резолюции 943 (1994) о смягчении режима санкций в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
Hard to be Easing | Непростая политика смягчения |
It's easing off Right | утихает верно |
Quantitative Easing for the People | Количественное смягчение для народа |
The tension was easing up. | Напряжение спало. |
They should insist on transparency in Iran s nuclear program, while offering a gradual easing of sanctions in exchange for verifiable guarantees that the regime is not pursuing nuclear weapons. | Они должны настаивать на прозрачности иранской ядерной программы, а также предложить постепенно ослабить санкции в обмен на достоверные гарантии того, что режим не будет следовать цели создать ядерное оружие. |
The fact that the Security Council has rewarded Serbia and Montenegro by easing sanctions despite its support for the Bosnian Serb forces should indeed cause us anguish. | Тот факт, что Совет Безопасности фактически поддержал Сербию и Черногорию тем, что ослабил санкции, несмотря на то, что она выразила поддержку силам боснийских сербов, должно в действительности стать для нас причиной огромного сожаления. |
Quantitative easing works by increasing the value of wealth. | Количественное послабление работает посредством увеличения стоимости материальных ценностей. |
Of course, monetary easing is not purely zero sum. | Конечно, монетарное стимулирование не является чисто нулевой суммой. |
Quantitative easing represents one such attempt. | Количественное смягчение одна из подобных попыток. |
Specification of sanctions | установление мер наказания |
The ECB s easing of credit is effectively subsidizing bank lending. | Путем ослабления кредитов, ЕЦБ в значительной степени субсидирует банковское кредитование. |
But an early lifting of the sanctions, or any suspension or easing of them at this stage, would be a mistake, and it would have a gross negative impact on the solving of the conflict. | Однако преждевременная отмена санкций или их приостановка или ослабление на данном этапе была бы ошибкой и имела бы весьма негативное влияние на урегулирование конфликта. |
It's fascinating how the Castro regime has no problem allowing Cuban 'academics' and 'artists' to visit U.S. universities and think tanks to discuss easing sanctions, rapprochement and cosmetic reforms. | Удивительно, что при действующем режиме Фиделя Кастро кубинские академики и деятели искусства посещают университеты США, а умные головы страны обсуждают облегчение санкций, восстановление дружеских отношений и проведение видимых реформ . |
We shall ease thee unto the Easing. | И Мы облегчим тебе (о, Пророк) к легчайшему облегчим все благие дела |
We shall ease thee unto the Easing. | И Мы облегчим тебе для легчайшего. |
We shall ease thee unto the Easing. | Мы облегчим тебе путь к легчайшему. Это еще одна благая весть о том, что Аллах облегчит Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, все дела и сделает его шариат и религию легкой. |
We shall ease thee unto the Easing. | Мы облегчим тебе путь к легчайшему. |
We shall ease thee unto the Easing. | Мы направим тебя по самому лёгкому пути во всех твоих делах. |
We shall ease thee unto the Easing. | Мы облегчим тебе путь к легкому запоминанию Корана . |
We shall ease thee unto the Easing. | Мы облегчим тебе дороги Наши, |
We shall ease thee unto the Easing. | Мы будем споспешествовать к успеху твоему. |
Implementation of sanctions measures | Осуществление санкций |
Implementation of the sanctions | Применение санкций |
Effectiveness of the sanctions | Эффективность санкций |
3. Suspension of sanctions | 3. Приостановление действия санкций |
Sanctions | Санкции |
The benefits of quantitative easing are also likely to prove ephemeral. | Выгоды количественного смягчения, вероятно, также могут оказаться эфемерными. |
We all have welcomed the easing of tensions in international relations. | Мы все приветствовали ослабление напряженности в международных отношениях. |
We hope that the easing of the sanctions against Serbia and Montenegro will be followed by the adoption of a responsible policy by the party concerned, thus leading to further normalization of the situation in the region. | Мы надеемся, что после ослабления санкций в отношении Сербии и Черногории она будет следовать ответственной политике, таким образом содействуя дальнейшей нормализации ситуации в регионе. |
Monitoring of sanctions implementation by sanctions committees and monitoring mechanisms, in accordance with relevant Council resolutions, can increase the effectiveness of sanctions. | Наблюдение за осуществлением санкций со стороны комитетов по санкциям и механизмов наблюдения согласно соответствующим резолюциям Совета может повысить эффективность санкций. |
We shall surely ease him to the Easing. | тому Мы облегчим к легчайшему тому Аллах облегчит дела совершения благого и повиновения Ему . |
We shall surely ease him to the Easing. | тому Мы облегчим к легчайшему. |
Related searches : Easing Of Restrictions - Easing Of Tension - Regime Of Sanctions - Execution Of Sanctions - Lifting Of Sanctions - Round Of Sanctions - Range Of Sanctions - Imposing Of Sanctions - Imposition Of Sanctions - Application Of Sanctions - Threat Of Sanctions - Breach Of Sanctions