Translation of "imposition of sanctions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The embargo means the imposition of economic sanctions.
Блокада означает введение экономических санкций.
That could be linked to automatic imposition of targeted sanctions.
Это могло бы быть увязано с автоматическим применением адресных санкций.
The health situation deteriorated rapidly after the imposition of sanctions.
С введением санкций быстро ухудшилось положение в области здравоохранения.
The imposition of firm economic sanctions against countries which sponsor terrorism
введения жестких экономических санкций в отношении стран, потворствующих терроризму
20. The health situation deteriorated rapidly after the imposition of sanctions.
20. С введением санкций быстро ухудшилось положение в области здравоохранения.
Bosnia has done nothing that would warrant the imposition of international sanctions.
Босния не сделала ничего такого, что оправдывало бы введение международных санкций.
This led to the imposition of US sanctions and America s third exit from Pakistan.
Это привело к наложению американских санкций и к третьему уходу Америки из Пакистана.
Speaker of the State Duma, Sergei Naryshkin, called the imposition of sanctions against parliamentarians unacceptable.
Спикер Госдумы РФ Сергей Нарышкин назвал недопустимым введение санкций против парламентариев.
A striking example of this is the imposition of sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia.
Ярким примером этого является введение санкций против Союзной Республики Югославии.
Blockades, embargoes, sanctions and the imposition of conditions in international relations are relics of the past.
Блокады, эмбарго, санкции и навязывание условий в международных отношениях все это в прошлом.
Uncritical imposition, perpetuation and threat of sanctions is increasingly present as a phenomenon in international relations.
Необоснованные установление, сохранение и угроза применения санкций становятся все более распространенным явлением в международных отношениях.
This is particularly important in cases where the Security Council considers the imposition of economic sanctions.
Это особенно важно в тех случаях, когда Совет Безопасности рассматривает возможность введения экономических санкций.
Taking into consideration the views of third States which could be affected by the imposition of sanctions,
принимая во внимание мнения третьих государств, которые могли пострадать от введения санкций,
As a result, the principal policy toward Iran centers on the imposition of increasingly painful economic sanctions.
В результате основная политика в отношении Ирана сосредоточилась на введении все более болезненных экономических санкций.
quot (e) Procedure and methodology for determining and evaluating losses as a result of the imposition of sanctions
e) процедуру и методологию определения и оценки ущерба в результате введения санкций
During the period covered by the report, no Member State had approached any sanctions committee concerning special economic problems arising out of the imposition of sanctions.
В течение периода, охватываемого докладом, ни одно государство член не обращалось ни в один из комитетов по санкциям по поводу специальных экономических проблем, возникающих в связи с введением санкций.
We led the Commonwealth, through the Commonwealth Foreign Ministers Committee, in the imposition of sanctions against South Africa.
Мы были лидерами в Содружестве, через Комитет министров иностранных дел Содружества, в деле введения санкций против Южной Африки.
The Council must remain conscious of the impact its decisions, especially the imposition of sanctions, could have on third parties.
Совет должен и впредь проявлять ответственность за возможные последствия своих решений для третьих сторон, особенно в плане введения санкций.
We call for an automatic mechanism that would put remedial action in place simultaneously with the imposition of sanctions.
Мы требуем введения автоматического механизма, который вводил бы в действие коррективные меры одновременно с введением санкций.
We further support the call for the imposition of new and more severe additional sanctions against the Haitian military.
Мы также поддерживаем призыв к введению новых и более жестких санкций в отношении гаитянских военных.
In Myanmar, Iraq, North Korea, and Cuba, despotic regimes not only survived the imposition of sanctions, but became more despotic.
Но насколько часто с их помощью достигается желаемая цель?
In Myanmar, Iraq, North Korea, and Cuba, despotic regimes not only survived the imposition of sanctions, but became more despotic.
В Мьянме, Ираке, Северной Корее и Кубе диктаторские режимы не только выжили, невзирая на санкции, но и стали ещё более диктаторскими.
At the time of the imposition of the sanctions, the road construction project had been halfway completed at Mubende, where it was stalled due to non payment under the sanctions regime.
Ко времени введения санкций строительные работы были наполовину завершены в районе Мубенде, где они были прекращены из за того, что в результате введения санкций не производились платежи.
Concern was also expressed that too much emphasis was being placed on the element of urgency involved in the imposition of sanctions.
Также выражалось беспокойство по поводу того, что слишком большой акцент делается на элемент неотложности, связанный с введением санкций.
The remark was also made that meaningful consultations could hardly be held on the impact of sanctions prior to their imposition.
Также указывалось, что вряд ли можно провести результативные консультации по вопросу о последствиях санкций до их введения.
30. Recourse to sanctions and their indiscriminate imposition and maintenance are increasingly becoming an ever more frequent feature of international relations.
30. Использование санкций и неизбирательное их введение и сохранение становится все более характерной чертой международных отношений.
This includes the imposition of sanctions on hundreds of citizens and residents of the United States as well as specific corporations and institutions.
Они включают санкции в отношении сотен граждан и жителей Соединенных Штатов, а также в отношении некоторых корпораций и учреждений.
At the time of the imposition of the sanctions, the road construction project had been halfway completed at Mubende, where it is still stalled due to non payment under the sanctions regime.
Ко времени введения санкций строительные работы были наполовину завершены в районе Мубенде, где они были прекращены из за того, что в результате введения санкций не производились платежи.
quot The imposition of sanctions, despite the effect on the Serbian economy ... failed to paralyse and seriously damage the Serbian war machine. ...
quot Введение санкций, несмотря на их последствия для сербской экономики quot , ... не смогло quot парализовать сербскую военную машину или серьезно повредить ей ...
(b) Constituting a committee of the Council to review and monitor the imposition of specific sanctions for the protection of children exposed to conflict
b) создания с целью обеспечения защиты детей, ставших жертвами конфликта, комитета Совета для обзора и контроля за введением конкретных санкций
His delegation therefore supported the move to elaborate an acceptable set of basic conditions and criteria to be applied for the imposition of sanctions.
Поэтому делегация Таиланда поддерживает предложение о выработке приемлемого свода основных условий и критериев, которые должны применяться для введения санкций.
No Member State should tolerate the imposition of unilateral sanctions and the use of armed force against sovereign States behind the screen of counter terrorism.
Ни одно из государств  членов Организации Объединенных Наций не должно терпеть установления односторонних санкций или использования вооруженной силы против суверенного государства под предлогом борьбы с терроризмом.
quot Recognizing that third States are still confronted with adverse economic and social problems owing to the imposition of sanctions under Chapter VII,
признавая, что перед третьими государствами по прежнему стоят неблагоприятно сказывающиеся экономические и социальные проблемы, вызванные введением санкций на основании главы VII,
81. The capacity of an affected country to absorb losses and higher costs arising from the implementation of multilateral sanctions depends on several internal and external economic factors, prior to and after the imposition of sanctions.
81. Возможности затрагиваемой страны по покрытию потерь и более высоких издержек, обусловленных осуществлением многосторонних санкций, зависят от ряда внутренних и внешних экономических факторов, действующих до и после введения санкций.
Prior to the imposition of the sanctions, 65 per cent of all Bulgaria apos s external trade with Central and Western Europe transited through Yugoslavia.
До введения санкций 65 процентов объема всей внешней торговли Болгарии с государствами Центральной и Западной Европы осуществлялось через Югославию.
It believed that the imposition of appropriate sanctions on violators of General Assembly resolution 46 215, as called for in paragraph (c), was entirely appropriate.
Она считает, что введение соответствующих санкций против нарушителей резолюции 46 215 Генеральной Ассамблеи, что предусматривается в пункте с, является вполне уместной мерой.
International law accorded each State the discretion to protect its essential security and other interests through the imposition of trade and other economic sanctions.
По международно правовым нормам каждое государство располагает дискреционным правом прибегать к торговым, экономическим и иным санкциям в целях обеспечения безопасности и защиты других своих интересов.
(7) Imposition of forced labour
7) принудительного труда
Furthermore, a number of Croats left the Federal Republic of Yugoslavia for economic reasons, which again is a consequence of the imposition of the United Nations sanctions.
Кроме того, ряд хорватов покинул Союзную Республику Югославию по причинам экономического характера, которые представляют собой результат введения санкций Организации Объединенных Наций.
They should not, however, impede the decision making as such, whenever the imposition of sanctions is required in accordance with the Charter of the United Nations.
Однако эти действия не должны препятствовать принятию решений, как таковому, когда требуется введение санкций в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
The threat of sanctions and their uncritical imposition and maintenance as a means of conducting policy are becoming an ever more frequent phenomenon in international relations.
Угрозы санкциями и неизбирательное их введение и сохранение как средство достижения политических целей становятся все более характерной чертой международных отношений.
quot Recognizing that the imposition of sanctions against a State under Chapter VII of the Charter of the United Nations may require the joint efforts of Member States to offer assistance to third States economically affected by the sanctions,
признавая, что введение санкций против какого либо государства на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций может потребовать совместных усилий государств членов по оказанию помощи третьим государствам, экономически пострадавшим от санкций,
Prohibition, subject to the imposition of sanctions, of dismissal on the grounds of pregnancy or of maternity leave and discrimination in dismissals on the basis of marital status.
Запрет, под угрозой наложения санкций, на увольнение по причине беременности или отпуска по беременности и родам и на дискриминацию в виде увольнения на основании семейного положения.
70. Article 50 of the Charter was particularly important in view of the grave damage still being suffered by many States due to the imposition of sanctions.
70. Статья 50 Устава является особенно важной с учетом огромных потерь, которые несут многие государства в результате применения санкций.
People in vulnerable nations have very little say in the imposition of these policies. Trade sanctions for political security ends also serve the same function.
Торговые санкции, вводятся они в политических целях или в целях безопасности, выполняют аналогичную функцию.

 

Related searches : Imposition Of Liability - Imposition Of Rules - Imposition Of Requirements - Imposition Of Policies - Imposition Of Penalty - Imposition Of Measures - Imposition Of Charges - Imposition Of Duties - Imposition Of Conditions - Imposition Of Fines - Imposition Of Tax - Imposition Of Fees - Imposition Of Penalties