Translation of "effective and enforceable" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Effective - translation : Effective and enforceable - translation : Enforceable - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This is clearly an unsustainable situation and a restructured, enforceable and more effective billing and collection system is urgently required. | При такой ситуации срочно требуется введение измененной, имеющей законную силу и более эффективной системы расчета и сбора платежей за электроэнергию. |
Is faith enforceable? | Вера обеспечивается законом? |
The Conference has also recognized the need for practical and enforceable monitoring, control and surveillance measures, to ensure effective compliance and enforcement. | На Конференции была также признана необходимость принятия практических и осуществимых мер по мониторингу, контролю и наблюдению с целью обеспечения эффективного соблюдения и выполнения. |
This provision is directly enforceable. | Данное положение обладает непосредственной исполнительной силой. |
These provisions are directly enforceable. | Применение этих положений обеспечивается непосредственно. |
(b) Whether there is a clear and enforceable mandate | b) имеется ли четкий и осуществимый мандат |
A protection order is enforceable throughout Namibia. | Охранный судебный приказ действует на всей территории Намибии. |
It would ensure enforceable international human rights, environmental, and labor laws. | Этот подход обеспечил бы соблюдение международных прав человека, выполнение законов о защите окружающей среды и о труде. |
Australia shares the goal of full, verifiable and enforceable nuclear disarmament. | Австралия разделяет цель полного, контролируемого и поддающегося проверке ядерного разоружения. |
The lack of an effective and enforceable mechanism for funding both audit and investigation activities in these agencies has forced the reduction and in some cases elimination of OIOS investigations. | Вследствие отсутствия эффективных механизмов обязательного финансирования мероприятий по проведению ревизий и расследований в этих учреждениях деятельность УСВН по проведению расследований была сокращена, а в некоторых случаях отменена полностью. |
There is no enforceable law on the books. | Нет ни одного закона, где это было бы написано черным по белому. |
However, to be effective, laws must be enforceable, which meant that society as a whole had to be aware of them and willing to abide by their provisions. | Однако для того чтобы законы были эффективными, нужно иметь возможность обеспечить их выполнение, а это значит, что общество в целом должно о них знать и быть готовым соблюдать их положения. |
Should exclusive jurisdiction clauses be enforceable against third parties? | Должны ли оговорки об исключительной юрисдикции подлежать применению в отношении третьих сторон? |
It includes the right to have access to a judge in any dispute, the right to appeal against any court decision, and the right to an effective and easily enforceable decision. | Оно, в частности, включает право доступа в суд по каждому спору, право на восстановление нарушенных прав в случае любого судебного решения и право на эффективное и легко исполнимое решение. |
This is coupled with the absence of enforceable laws and regulations protecting citizens privacy. | Это связано с отсутствием соответствующего законодательства и контроля за защитой частной жизни граждан. |
This is a directly enforceable provision which complements existing extradition treaties. | Данное положение обладает непосредственной исполнительной силой. |
For mixed waste, a similar legally enforceable obligation does not exist. | Для смешанных отходов равного по степени законного обязательства не существует. |
All the provisions are enforceable under a civil law standard of proof. | Все случаи нарушения этого закона рассматриваются в Верховном суде. |
(d) Ensure that victims of trafficking obtain redress and have an enforceable right to fair and adequate compensation. | d) обеспечить, чтобы жертвы торговли людьми имели возможность получить компенсацию и обладали защищенным законом правом на справедливую и надлежащую компенсацию. |
But they conveniently ignore the fact that the Code of Conduct is voluntary and thus not enforceable. | Однако они открыто игнорируют тот факт, что Кодекс поведения является добровольным и тем самым не подлежит обязательному исполнению. |
An integrated, transparent, adaptive and enforceable regulatory framework is essential for fisheries and oceans sustainability and that of its industries. | Комплексные, транспарентные, скорректированные и обязательные регулирующие рамки жизненно важны для рыболовного промысла и устойчивости Мирового океана и его отраслей. |
Because these agreements are not enforceable by the rules, these agreements are often broken. | Так как эти договоры не имеют обязательной силы согласно правилам, они часто нарушаются. |
The Constitution of American Samoa contains a Bill of Rights enforceable before the Courts. | В конституции Американского Самоа содержится билль о правах, гарантом соблюдения положений которого является суд. |
A problem, which may arise here, is that the law becomes too constrained and will not be enforceable. | Проблема, которая может возникнуть, такова, что правила ужесточатся и их невозможно будет соблюдать. |
Over the last two decades, lobbyists have worked to harmonize and strengthen a far stricter and globally enforceable IP regime. | В течение последних двадцати лет лоббисты стремились гармонизировать и укрепить гораздо более строгое и глобальное исполнение режима ИС. |
Finally, any negotiated accord must be freely entered by the parties concerned and must be viable, equitable, fair and enforceable. | Наконец, любое достигнутое в ходе переговоров соглашение должно быть подписано заинтересованными сторонами добровольно, и оно должно быть жизнеспособным, равноправным, справедливым и выполнимым. |
Article 257 of the Code states, immediately enforceable decisions shall not prejudice the principal action . | Статья 257 Кодекса гласит Незамедлительно выполняемые решения не препятствуют основному исковому производству . |
However, given current European and American law, these claims require a novel legal underpinning in order to be valid and enforceable. | Однако, учитывая действующие европейский и американский законы, этим требованиям необходима новая юридическая основа, чтобы стать законными и основательными. |
No one shall be considered guilty of a crime until a court judgement has become enforceable | Никто не считается виновным в совершении преступления до вступления приговора суда в законную силу. |
In addition, court judgements are enforceable under article L. 11 of the Code of Administrative Justice. | Кроме того, судебные решения подлежат исполнению на основе применения статьи L.11 КАЮ. |
(d) To have an enforceable right to compensation in the case of unlawful deprivation of liberty. | d) обеспеченное возможностью принудительного исполнения право на компенсацию в случае незаконного лишения свободы. |
(a) Provide for procedures whereby court orders made in the case of abduction are automatically enforceable | а) будет устанавливать процедуры автоматического исполнения судебных решений, принятых по делам о насильственном похищении |
For the Carlile and Newton reports to be made enforceable, the matter would have to be brought before Parliament and legislation passed. | Для придания заключениям лорда Карлайла и Комиссии Ньютона обязательной силы необходимо обратиться в парламент и вынести соответствующее решение. |
Climate bonds have the potential to empower countries and institutions as they move toward meeting enforceable commitments to reduce CO2 emissions. | Климатические облигации обладают потенциалом, который повышает возможности различных стран и организаций в их работе по выполнению обязательств по снижению выбросов CO2. |
Under the U.S. proposal, forum selection clauses in volume contracts would be enforceable and binding on third parties under specified conditions. | Согласно предложению Соединенных Штатов, оговорки о выборе суда, содержащиеся в договорах о перевозке какого либо объема грузов, будут подлежать принудительному исполнению и иметь обязательную силу для третьих сторон при оговоренных условиях. |
The respondent opposed this declaration and asked the Court to reject the claimant's application to declare the tribunal's temporary injunction enforceable. | Ответчик опротестовал данное заявление и ходатайствовал о том, чтобы Верховный земельный суд отказал истцу в просьбе объявить временное распоряжение арбитражного суда подлежащим обязательному исполнению. |
In 1998 the claimant applied to have an award rendered in its favour declared enforceable in Poland. | В 1998 году истец подал ходатайство о вынесении в его пользу арбитражного решения, подлежавшего обязательному исполнению в Польше. |
(e) In operative paragraph 9, the word enforceable would be inserted before the words means of access | e) в пункте 9 постановляющей части перед словами возможностей для доступа следует вставить слова обеспеченные правовой защитой |
Such discrimination constitutes, under Article 5, a civil wrong, enforceable under the provisions of the Tort Ordinance. | Согласно статье 5 такая дискриминация представляет собой общественное зло, подлежащее наказанию в рамках положений Указа о гражданских правонарушениях. |
Ms. Morvai added that rights, by definition, must be enforceable. Did the State party have labour inspectors? | Г жа Морваи добавила, что права по определению должны обладать юридической силой. |
(e) The provisions of the Covenant and of the Optional Protocol thereto are self executing and should therefore be directly enforceable by individuals. | e) положения Пакта и Факультативного протокола к нему сами по себе обладают исполнительной силой и поэтому подлежат прямому осуществлению. |
Simple and very effective. | Простой и очень эффектный. |
The former forms the basis for the conduct of procurement proceedings and gives rise to enforceable rights and obligations, both to procuring entities and suppliers. | Первые из упомянутых служат основой для осуществления процедур закупок и обосновывают обеспеченные правовой санкцией права и обязательства в отношении как закупающих организаций, так и поставщиков. |
(e) Ensure that its legal system provides victims of past acts of torture with redress and an enforceable right to fair and adequate compensation | а) проводимые государством участником широкие политические, правовые и социальные реформы, включая |
(e) Ensure that its legal system provides victims of past acts of torture with redress and an enforceable right to fair and adequate compensation | е) обеспечить, чтобы правовая система страны гарантировала лицам, ставшим в прошлом жертвами пыток, возмещение причиненного им ущерба и принудительное обеспечение их права на справедливую и адекватную компенсацию |
Related searches : Binding And Enforceable - Final And Enforceable - Legal And Enforceable - Valid And Enforceable - Enforceable Right - Enforceable Obligation - Be Enforceable - Become Enforceable - Enforceable Guarantee - Enforceable Debts - Enforceable Through - Enforceable Undertaking - Enforceable Rules