Translation of "effective and enforceable" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

This is clearly an unsustainable situation and a restructured, enforceable and more effective billing and collection system is urgently required.
При такой ситуации срочно требуется введение измененной, имеющей законную силу и более эффективной системы расчета и сбора платежей за электроэнергию.
Is faith enforceable?
Вера обеспечивается законом?
The Conference has also recognized the need for practical and enforceable monitoring, control and surveillance measures, to ensure effective compliance and enforcement.
На Конференции была также признана необходимость принятия практических и осуществимых мер по мониторингу, контролю и наблюдению с целью обеспечения эффективного соблюдения и выполнения.
This provision is directly enforceable.
Данное положение обладает непосредственной исполнительной силой.
These provisions are directly enforceable.
Применение этих положений обеспечивается непосредственно.
(b) Whether there is a clear and enforceable mandate
b) имеется ли четкий и осуществимый мандат
A protection order is enforceable throughout Namibia.
Охранный судебный приказ действует на всей территории Намибии.
It would ensure enforceable international human rights, environmental, and labor laws.
Этот подход обеспечил бы соблюдение международных прав человека, выполнение законов о защите окружающей среды и о труде.
Australia shares the goal of full, verifiable and enforceable nuclear disarmament.
Австралия разделяет цель полного, контролируемого и поддающегося проверке ядерного разоружения.
The lack of an effective and enforceable mechanism for funding both audit and investigation activities in these agencies has forced the reduction and in some cases elimination of OIOS investigations.
Вследствие отсутствия эффективных механизмов обязательного финансирования мероприятий по проведению ревизий и расследований в этих учреждениях деятельность УСВН по проведению расследований была сокращена, а в некоторых случаях отменена полностью.
There is no enforceable law on the books.
Нет ни одного закона, где это было бы написано черным по белому.
However, to be effective, laws must be enforceable, which meant that society as a whole had to be aware of them and willing to abide by their provisions.
Однако для того чтобы законы были эффективными, нужно иметь возможность обеспечить их выполнение, а это значит, что общество в целом должно о них знать и быть готовым соблюдать их положения.
Should exclusive jurisdiction clauses be enforceable against third parties?
Должны ли оговорки об исключительной юрисдикции подлежать применению в отношении третьих сторон?
It includes the right to have access to a judge in any dispute, the right to appeal against any court decision, and the right to an effective and easily enforceable decision.
Оно, в частности, включает право доступа в суд по каждому спору, право на восстановление нарушенных прав в случае любого судебного решения и право на эффективное и легко исполнимое решение.
This is coupled with the absence of enforceable laws and regulations protecting citizens privacy.
Это связано с отсутствием соответствующего законодательства и контроля за защитой частной жизни граждан.
This is a directly enforceable provision which complements existing extradition treaties.
Данное положение обладает непосредственной исполнительной силой.
For mixed waste, a similar legally enforceable obligation does not exist.
Для смешанных отходов равного по степени законного обязательства не существует.
All the provisions are enforceable under a civil law standard of proof.
Все случаи нарушения этого закона рассматриваются в Верховном суде.
(d) Ensure that victims of trafficking obtain redress and have an enforceable right to fair and adequate compensation.
d) обеспечить, чтобы жертвы торговли людьми имели возможность получить компенсацию и обладали защищенным законом правом на справедливую и надлежащую компенсацию.
But they conveniently ignore the fact that the Code of Conduct is voluntary and thus not enforceable.
Однако они открыто игнорируют тот факт, что Кодекс поведения является добровольным и тем самым не подлежит обязательному исполнению.
An integrated, transparent, adaptive and enforceable regulatory framework is essential for fisheries and oceans sustainability and that of its industries.
Комплексные, транспарентные, скорректированные и обязательные регулирующие рамки жизненно важны для рыболовного промысла и устойчивости Мирового океана и его отраслей.
Because these agreements are not enforceable by the rules, these agreements are often broken.
Так как эти договоры не имеют обязательной силы согласно правилам, они часто нарушаются.
The Constitution of American Samoa contains a Bill of Rights enforceable before the Courts.
В конституции Американского Самоа содержится билль о правах, гарантом соблюдения положений которого является суд.
A problem, which may arise here, is that the law becomes too constrained and will not be enforceable.
Проблема, которая может возникнуть, такова, что правила ужесточатся и их невозможно будет соблюдать.
Over the last two decades, lobbyists have worked to harmonize and strengthen a far stricter and globally enforceable IP regime.
В течение последних двадцати лет лоббисты стремились гармонизировать и укрепить гораздо более строгое и глобальное исполнение режима ИС.
Finally, any negotiated accord must be freely entered by the parties concerned and must be viable, equitable, fair and enforceable.
Наконец, любое достигнутое в ходе переговоров соглашение должно быть подписано заинтересованными сторонами добровольно, и оно должно быть жизнеспособным, равноправным, справедливым и выполнимым.
Article 257 of the Code states, immediately enforceable decisions shall not prejudice the principal action .
Статья 257 Кодекса гласит Незамедлительно выполняемые решения не препятствуют основному исковому производству .
However, given current European and American law, these claims require a novel legal underpinning in order to be valid and enforceable.
Однако, учитывая действующие европейский и американский законы, этим требованиям необходима новая юридическая основа, чтобы стать законными и основательными.
No one shall be considered guilty of a crime until a court judgement has become enforceable
Никто не считается виновным в совершении преступления до вступления приговора суда в законную силу.
In addition, court judgements are enforceable under article L. 11 of the Code of Administrative Justice.
Кроме того, судебные решения подлежат исполнению на основе применения статьи L.11 КАЮ.
(d) To have an enforceable right to compensation in the case of unlawful deprivation of liberty.
d) обеспеченное возможностью принудительного исполнения право на компенсацию в случае незаконного лишения свободы.
(a) Provide for procedures whereby court orders made in the case of abduction are automatically enforceable
а) будет устанавливать процедуры автоматического исполнения судебных решений, принятых по делам о насильственном похищении
For the Carlile and Newton reports to be made enforceable, the matter would have to be brought before Parliament and legislation passed.
Для придания заключениям лорда Карлайла и Комиссии Ньютона обязательной силы необходимо обратиться в парламент и вынести соответствующее решение.
Climate bonds have the potential to empower countries and institutions as they move toward meeting enforceable commitments to reduce CO2 emissions.
Климатические облигации обладают потенциалом, который повышает возможности различных стран и организаций в их работе по выполнению обязательств по снижению выбросов CO2.
Under the U.S. proposal, forum selection clauses in volume contracts would be enforceable and binding on third parties under specified conditions.
Согласно предложению Соединенных Штатов, оговорки о выборе суда, содержащиеся в договорах о перевозке какого либо объема грузов, будут подлежать принудительному исполнению и иметь обязательную силу для третьих сторон при оговоренных условиях.
The respondent opposed this declaration and asked the Court to reject the claimant's application to declare the tribunal's temporary injunction enforceable.
Ответчик опротестовал данное заявление и ходатайствовал о том, чтобы Верховный земельный суд отказал истцу в просьбе объявить временное распоряжение арбитражного суда подлежащим обязательному исполнению.
In 1998 the claimant applied to have an award rendered in its favour declared enforceable in Poland.
В 1998 году истец подал ходатайство о вынесении в его пользу арбитражного решения, подлежавшего обязательному исполнению в Польше.
(e) In operative paragraph 9, the word enforceable would be inserted before the words means of access
e) в пункте 9 постановляющей части перед словами возможностей для доступа следует вставить слова обеспеченные правовой защитой
Such discrimination constitutes, under Article 5, a civil wrong, enforceable under the provisions of the Tort Ordinance.
Согласно статье 5 такая дискриминация представляет собой общественное зло, подлежащее наказанию в рамках положений Указа о гражданских правонарушениях.
Ms. Morvai added that rights, by definition, must be enforceable. Did the State party have labour inspectors?
Г жа Морваи добавила, что права по определению должны обладать юридической силой.
(e) The provisions of the Covenant and of the Optional Protocol thereto are self executing and should therefore be directly enforceable by individuals.
e) положения Пакта и Факультативного протокола к нему сами по себе обладают исполнительной силой и поэтому подлежат прямому осуществлению.
Simple and very effective.
Простой и очень эффектный.
The former forms the basis for the conduct of procurement proceedings and gives rise to enforceable rights and obligations, both to procuring entities and suppliers.
Первые из упомянутых служат основой для осуществления процедур закупок и обосновывают обеспеченные правовой санкцией права и обязательства в отношении как закупающих организаций, так и поставщиков.
(e) Ensure that its legal system provides victims of past acts of torture with redress and an enforceable right to fair and adequate compensation
а) проводимые государством участником широкие политические, правовые и социальные реформы, включая
(e) Ensure that its legal system provides victims of past acts of torture with redress and an enforceable right to fair and adequate compensation
е) обеспечить, чтобы правовая система страны гарантировала лицам, ставшим в прошлом жертвами пыток, возмещение причиненного им ущерба и принудительное обеспечение их права на справедливую и адекватную компенсацию

 

Related searches : Binding And Enforceable - Final And Enforceable - Legal And Enforceable - Valid And Enforceable - Enforceable Right - Enforceable Obligation - Be Enforceable - Become Enforceable - Enforceable Guarantee - Enforceable Debts - Enforceable Through - Enforceable Undertaking - Enforceable Rules