Translation of "enforceable right" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Enforceable - translation : Enforceable right - translation : Right - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Is faith enforceable? | Вера обеспечивается законом? |
(d) To have an enforceable right to compensation in the case of unlawful deprivation of liberty. | d) обеспеченное возможностью принудительного исполнения право на компенсацию в случае незаконного лишения свободы. |
This provision is directly enforceable. | Данное положение обладает непосредственной исполнительной силой. |
These provisions are directly enforceable. | Применение этих положений обеспечивается непосредственно. |
(d) Ensure that victims of trafficking obtain redress and have an enforceable right to fair and adequate compensation. | d) обеспечить, чтобы жертвы торговли людьми имели возможность получить компенсацию и обладали защищенным законом правом на справедливую и надлежащую компенсацию. |
A protection order is enforceable throughout Namibia. | Охранный судебный приказ действует на всей территории Намибии. |
There is no enforceable law on the books. | Нет ни одного закона, где это было бы написано черным по белому. |
It includes the right to have access to a judge in any dispute, the right to appeal against any court decision, and the right to an effective and easily enforceable decision. | Оно, в частности, включает право доступа в суд по каждому спору, право на восстановление нарушенных прав в случае любого судебного решения и право на эффективное и легко исполнимое решение. |
Should exclusive jurisdiction clauses be enforceable against third parties? | Должны ли оговорки об исключительной юрисдикции подлежать применению в отношении третьих сторон? |
(b) Whether there is a clear and enforceable mandate | b) имеется ли четкий и осуществимый мандат |
All persons sentenced to death have the right to petition for a pardon when their sentence becomes enforceable (Penal Enforcement Code, art. | Каждый приговоренный к смертной казни имеет право ходатайствовать о помиловании по вступлении приговора в законную силу (статья 216 Кодекса исполнения уголовных наказаний Республики Таджикистан). |
It should be noted that prior to this amendment in 2001, this was just a declaration of principles and not an enforceable right. | Следует отметить, что до внесения этой поправки в 2001 году существовала только Декларация принципов, а не обеспеченное правовой санкцией право. |
(e) Ensure that its legal system provides victims of past acts of torture with redress and an enforceable right to fair and adequate compensation | а) проводимые государством участником широкие политические, правовые и социальные реформы, включая |
(e) Ensure that its legal system provides victims of past acts of torture with redress and an enforceable right to fair and adequate compensation | е) обеспечить, чтобы правовая система страны гарантировала лицам, ставшим в прошлом жертвами пыток, возмещение причиненного им ущерба и принудительное обеспечение их права на справедливую и адекватную компенсацию |
It would ensure enforceable international human rights, environmental, and labor laws. | Этот подход обеспечил бы соблюдение международных прав человека, выполнение законов о защите окружающей среды и о труде. |
This is a directly enforceable provision which complements existing extradition treaties. | Данное положение обладает непосредственной исполнительной силой. |
Australia shares the goal of full, verifiable and enforceable nuclear disarmament. | Австралия разделяет цель полного, контролируемого и поддающегося проверке ядерного разоружения. |
For mixed waste, a similar legally enforceable obligation does not exist. | Для смешанных отходов равного по степени законного обязательства не существует. |
All the provisions are enforceable under a civil law standard of proof. | Все случаи нарушения этого закона рассматриваются в Верховном суде. |
Further, under the Indian Legal System, there is no enforceable right to compensation for persons claiming to be victims of unlawful arrest or detention against the State. | Кроме того, правовая система Индии не предусматривает гарантированного права на компенсацию государством лиц, считающих себя жертвами незаконного ареста или задержания. |
This is coupled with the absence of enforceable laws and regulations protecting citizens privacy. | Это связано с отсутствием соответствующего законодательства и контроля за защитой частной жизни граждан. |
Because these agreements are not enforceable by the rules, these agreements are often broken. | Так как эти договоры не имеют обязательной силы согласно правилам, они часто нарушаются. |
The Constitution of American Samoa contains a Bill of Rights enforceable before the Courts. | В конституции Американского Самоа содержится билль о правах, гарантом соблюдения положений которого является суд. |
Article 257 of the Code states, immediately enforceable decisions shall not prejudice the principal action . | Статья 257 Кодекса гласит Незамедлительно выполняемые решения не препятствуют основному исковому производству . |
No one shall be considered guilty of a crime until a court judgement has become enforceable | Никто не считается виновным в совершении преступления до вступления приговора суда в законную силу. |
In addition, court judgements are enforceable under article L. 11 of the Code of Administrative Justice. | Кроме того, судебные решения подлежат исполнению на основе применения статьи L.11 КАЮ. |
(a) Provide for procedures whereby court orders made in the case of abduction are automatically enforceable | а) будет устанавливать процедуры автоматического исполнения судебных решений, принятых по делам о насильственном похищении |
But they conveniently ignore the fact that the Code of Conduct is voluntary and thus not enforceable. | Однако они открыто игнорируют тот факт, что Кодекс поведения является добровольным и тем самым не подлежит обязательному исполнению. |
In 1998 the claimant applied to have an award rendered in its favour declared enforceable in Poland. | В 1998 году истец подал ходатайство о вынесении в его пользу арбитражного решения, подлежавшего обязательному исполнению в Польше. |
(e) In operative paragraph 9, the word enforceable would be inserted before the words means of access | e) в пункте 9 постановляющей части перед словами возможностей для доступа следует вставить слова обеспеченные правовой защитой |
Such discrimination constitutes, under Article 5, a civil wrong, enforceable under the provisions of the Tort Ordinance. | Согласно статье 5 такая дискриминация представляет собой общественное зло, подлежащее наказанию в рамках положений Указа о гражданских правонарушениях. |
Ms. Morvai added that rights, by definition, must be enforceable. Did the State party have labour inspectors? | Г жа Морваи добавила, что права по определению должны обладать юридической силой. |
A problem, which may arise here, is that the law becomes too constrained and will not be enforceable. | Проблема, которая может возникнуть, такова, что правила ужесточатся и их невозможно будет соблюдать. |
(E) Introduce legally enforceable time limits for the detention of rejected asylum seekers who are under expulsion orders. | 7 Е) установить юридически обязательные сроки содержания под стражей лиц, которым было отказано в предоставлении убежища и в отношении которых действует постановление о высылке. |
A more general, perhaps more powerful approach, is for the international community to agree on general, enforceable political standards. | Более общий, и, вероятно, более сильный подход для международного сообщества заключался бы в согласованном принятии распространяемого на всех, принудительно применимого политического стандарта. |
The respondent (hereinafter the appellant ) appealed against an order of the Trial Division declaring a foreign arbitral award enforceable. | Ответчик (далее именуемый заявитель ) опротестовал постановление Судебной палаты о признании решения иностранного арбитражного суда. |
Over the last two decades, lobbyists have worked to harmonize and strengthen a far stricter and globally enforceable IP regime. | В течение последних двадцати лет лоббисты стремились гармонизировать и укрепить гораздо более строгое и глобальное исполнение режима ИС. |
An integrated, transparent, adaptive and enforceable regulatory framework is essential for fisheries and oceans sustainability and that of its industries. | Комплексные, транспарентные, скорректированные и обязательные регулирующие рамки жизненно важны для рыболовного промысла и устойчивости Мирового океана и его отраслей. |
Therefore, this report deals only with the provisions of paragraph 7 of the resolution, which are enforceable at this time. | Поэтому настоящий доклад касается исключительно положений пункта 7 резолюции, которые в настоящее время могут быть выполнены. |
Finally, any negotiated accord must be freely entered by the parties concerned and must be viable, equitable, fair and enforceable. | Наконец, любое достигнутое в ходе переговоров соглашение должно быть подписано заинтересованными сторонами добровольно, и оно должно быть жизнеспособным, равноправным, справедливым и выполнимым. |
This is clearly an unsustainable situation and a restructured, enforceable and more effective billing and collection system is urgently required. | При такой ситуации срочно требуется введение измененной, имеющей законную силу и более эффективной системы расчета и сбора платежей за электроэнергию. |
Each State party shall ensure in its legal system that the victim of an act of torture obtains redress and has an enforceable right to fair and adequate compensation including the means for as full rehabilitation as possible. | Каждое государство участник обеспечивает в своей правовой системе, чтобы жертва пыток получала возмещение и имела подкрепляемое правовой санкцией право на справедливую и адекватную компенсацию, включая средства для возможно более полной реабилитации. |
Each State Party shall ensure in its legal system that the victim of an act of torture obtains redress and has an enforceable right to fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible. | Каждое государство участник обеспечивает в своей правовой системе, чтобы жертва пыток получала возмещение и имела подкрепляемое правовой санкцией право на справедливую и адекватную компенсацию, включая средства для возможно более полной реабилитации. |
Climate bonds have the potential to empower countries and institutions as they move toward meeting enforceable commitments to reduce CO2 emissions. | Климатические облигации обладают потенциалом, который повышает возможности различных стран и организаций в их работе по выполнению обязательств по снижению выбросов CO2. |
However, given current European and American law, these claims require a novel legal underpinning in order to be valid and enforceable. | Однако, учитывая действующие европейский и американский законы, этим требованиям необходима новая юридическая основа, чтобы стать законными и основательными. |
Related searches : Legally Enforceable Right - Enforceable Obligation - Be Enforceable - Become Enforceable - Enforceable Guarantee - Enforceable Debts - Enforceable Through - Enforceable Undertaking - Enforceable Rules - Not Enforceable - Enforceable Judgment - Enforceable Agreement - Fully Enforceable