Translation of "be enforceable" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Be enforceable - translation : Enforceable - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Is faith enforceable?
Вера обеспечивается законом?
Should exclusive jurisdiction clauses be enforceable against third parties?
Должны ли оговорки об исключительной юрисдикции подлежать применению в отношении третьих сторон?
This provision is directly enforceable.
Данное положение обладает непосредственной исполнительной силой.
These provisions are directly enforceable.
Применение этих положений обеспечивается непосредственно.
A protection order is enforceable throughout Namibia.
Охранный судебный приказ действует на всей территории Намибии.
There is no enforceable law on the books.
Нет ни одного закона, где это было бы написано черным по белому.
No one shall be considered guilty of a crime until a court judgement has become enforceable
Никто не считается виновным в совершении преступления до вступления приговора суда в законную силу.
(b) Whether there is a clear and enforceable mandate
b) имеется ли четкий и осуществимый мандат
Finally, any negotiated accord must be freely entered by the parties concerned and must be viable, equitable, fair and enforceable.
Наконец, любое достигнутое в ходе переговоров соглашение должно быть подписано заинтересованными сторонами добровольно, и оно должно быть жизнеспособным, равноправным, справедливым и выполнимым.
(e) In operative paragraph 9, the word enforceable would be inserted before the words means of access
e) в пункте 9 постановляющей части перед словами возможностей для доступа следует вставить слова обеспеченные правовой защитой
Ms. Morvai added that rights, by definition, must be enforceable. Did the State party have labour inspectors?
Г жа Морваи добавила, что права по определению должны обладать юридической силой.
A problem, which may arise here, is that the law becomes too constrained and will not be enforceable.
Проблема, которая может возникнуть, такова, что правила ужесточатся и их невозможно будет соблюдать.
For the Carlile and Newton reports to be made enforceable, the matter would have to be brought before Parliament and legislation passed.
Для придания заключениям лорда Карлайла и Комиссии Ньютона обязательной силы необходимо обратиться в парламент и вынести соответствующее решение.
Nevertheless, an international agreement must be incorporated into the domestic legal system to be enforceable as part of the domestic legal system.
Однако международное соглашение должно быть инкорпорировано во внутренний правопорядок, с тем чтобы оно могло порождать последствия и рассматриваться как часть национальной правовой системы.
It would ensure enforceable international human rights, environmental, and labor laws.
Этот подход обеспечил бы соблюдение международных прав человека, выполнение законов о защите окружающей среды и о труде.
This is a directly enforceable provision which complements existing extradition treaties.
Данное положение обладает непосредственной исполнительной силой.
Australia shares the goal of full, verifiable and enforceable nuclear disarmament.
Австралия разделяет цель полного, контролируемого и поддающегося проверке ядерного разоружения.
For mixed waste, a similar legally enforceable obligation does not exist.
Для смешанных отходов равного по степени законного обязательства не существует.
Furthermore, it must be remembered that this issue would be essentially irrelevant to the extent that exclusive forum selection clauses are fully enforceable.
Кроме того, необходимо помнить, что этот вопрос не будет по сути иметь какого либо значения в той мере, в которой оговорки об исключительном выборе суда будут подлежать принудительному исполнению.
All the provisions are enforceable under a civil law standard of proof.
Все случаи нарушения этого закона рассматриваются в Верховном суде.
However, given current European and American law, these claims require a novel legal underpinning in order to be valid and enforceable.
Однако, учитывая действующие европейский и американский законы, этим требованиям необходима новая юридическая основа, чтобы стать законными и основательными.
Under the U.S. proposal, forum selection clauses in volume contracts would be enforceable and binding on third parties under specified conditions.
Согласно предложению Соединенных Штатов, оговорки о выборе суда, содержащиеся в договорах о перевозке какого либо объема грузов, будут подлежать принудительному исполнению и иметь обязательную силу для третьих сторон при оговоренных условиях.
However, to be effective, laws must be enforceable, which meant that society as a whole had to be aware of them and willing to abide by their provisions.
Однако для того чтобы законы были эффективными, нужно иметь возможность обеспечить их выполнение, а это значит, что общество в целом должно о них знать и быть готовым соблюдать их положения.
This is coupled with the absence of enforceable laws and regulations protecting citizens privacy.
Это связано с отсутствием соответствующего законодательства и контроля за защитой частной жизни граждан.
Because these agreements are not enforceable by the rules, these agreements are often broken.
Так как эти договоры не имеют обязательной силы согласно правилам, они часто нарушаются.
The Constitution of American Samoa contains a Bill of Rights enforceable before the Courts.
В конституции Американского Самоа содержится билль о правах, гарантом соблюдения положений которого является суд.
It should be noted that prior to this amendment in 2001, this was just a declaration of principles and not an enforceable right.
Следует отметить, что до внесения этой поправки в 2001 году существовала только Декларация принципов, а не обеспеченное правовой санкцией право.
(e) The provisions of the Covenant and of the Optional Protocol thereto are self executing and should therefore be directly enforceable by individuals.
e) положения Пакта и Факультативного протокола к нему сами по себе обладают исполнительной силой и поэтому подлежат прямому осуществлению.
Article 257 of the Code states, immediately enforceable decisions shall not prejudice the principal action .
Статья 257 Кодекса гласит Незамедлительно выполняемые решения не препятствуют основному исковому производству .
In addition, court judgements are enforceable under article L. 11 of the Code of Administrative Justice.
Кроме того, судебные решения подлежат исполнению на основе применения статьи L.11 КАЮ.
(d) To have an enforceable right to compensation in the case of unlawful deprivation of liberty.
d) обеспеченное возможностью принудительного исполнения право на компенсацию в случае незаконного лишения свободы.
(a) Provide for procedures whereby court orders made in the case of abduction are automatically enforceable
а) будет устанавливать процедуры автоматического исполнения судебных решений, принятых по делам о насильственном похищении
China might be willing to make a unilateral, but enforceable, commitment not to augment its nuclear arsenal, if Russia and the US reduce theirs further.
Китай, возможно, согласится дать одностороннее, но обязывающее обещание не увеличивать свой ядерный арсенал, если Россия и США сократят свои арсеналы еще сильнее.
The Carlile and Newton reports, for example, appeared to be of an advisory nature she wondered whether there was any intention to make their recommendations enforceable.
Так, доклады лорда Карлайла и лорда Ньютона носят, по всей видимости, рекомендательный характер планируется ли придать их заключениям какую либо обязательную силу?
But they conveniently ignore the fact that the Code of Conduct is voluntary and thus not enforceable.
Однако они открыто игнорируют тот факт, что Кодекс поведения является добровольным и тем самым не подлежит обязательному исполнению.
In 1998 the claimant applied to have an award rendered in its favour declared enforceable in Poland.
В 1998 году истец подал ходатайство о вынесении в его пользу арбитражного решения, подлежавшего обязательному исполнению в Польше.
Such discrimination constitutes, under Article 5, a civil wrong, enforceable under the provisions of the Tort Ordinance.
Согласно статье 5 такая дискриминация представляет собой общественное зло, подлежащее наказанию в рамках положений Указа о гражданских правонарушениях.
Further, under the Indian Legal System, there is no enforceable right to compensation for persons claiming to be victims of unlawful arrest or detention against the State.
Кроме того, правовая система Индии не предусматривает гарантированного права на компенсацию государством лиц, считающих себя жертвами незаконного ареста или задержания.
(E) Introduce legally enforceable time limits for the detention of rejected asylum seekers who are under expulsion orders.
7 Е) установить юридически обязательные сроки содержания под стражей лиц, которым было отказано в предоставлении убежища и в отношении которых действует постановление о высылке.
(d) Ensure that victims of trafficking obtain redress and have an enforceable right to fair and adequate compensation.
d) обеспечить, чтобы жертвы торговли людьми имели возможность получить компенсацию и обладали защищенным законом правом на справедливую и надлежащую компенсацию.
He commended the judiciary for invoking the provisions of the Covenant to expand constitutional rights but felt that they should be directly enforceable in domestic law as well.
Он высоко оценивает работу судей, которые ссылаются на положения Пакта в целях расширения конституционных прав, однако считает, что их необходимо также прямо применять во внутреннем праве.
We are equally of the strong conviction that the authority of the General Assembly should be reasserted, to ensure that its resolutions and decisions are binding and enforceable.
Мы также глубоко убеждены в том, что необходимо укрепить авторитет Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы ее резолюции и решения носили обязательный характер и обеспечивалось их выполнение.
A more general, perhaps more powerful approach, is for the international community to agree on general, enforceable political standards.
Более общий, и, вероятно, более сильный подход для международного сообщества заключался бы в согласованном принятии распространяемого на всех, принудительно применимого политического стандарта.
The respondent (hereinafter the appellant ) appealed against an order of the Trial Division declaring a foreign arbitral award enforceable.
Ответчик (далее именуемый заявитель ) опротестовал постановление Судебной палаты о признании решения иностранного арбитражного суда.
In April 2000, the constitution was amended reducing the presidential term from seven to five years, enforceable as of 2005, and allowing the president to be reelected only once.
В апреле 2000 года в конституцию были внесены поправки (вступающие в силу с 2005 года), сокращающие президентский срок с 7 до 5 лет и дающие президенту право быть переизбранным только единожды.

 

Related searches : Not Be Enforceable - Will Be Enforceable - Enforceable Right - Enforceable Obligation - Become Enforceable - Enforceable Guarantee - Enforceable Debts - Enforceable Through - Enforceable Undertaking - Enforceable Rules - Not Enforceable - Enforceable Judgment