Translation of "embargo on cuba" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Cuba - translation : Embargo - translation : Embargo on cuba - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
embargo imposed on Cuba by the United States Government . 32 | БЛОКАДЫ, ВВЕДЕННОЙ В ОТНОШЕНИИ КУБЫ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЕДИНЕННЫХ |
We demand an end to the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba. | Мы требуем прекращения экономического, торгового и финансового эмбарго, введенного против Кубы. |
The embargo against Cuba is an act of economic war. | Блокада против Кубы акт экономической войны. |
The embargo imposed against Cuba has been with us too long. | Вопрос о эмбарго в отношении Кубы находится на нашем рассмотрении слишком долгое время. |
The United States embargo against Cuba is cruel, anachronistic and counterproductive. | Эмбарго Соединенных Штатов против Кубы является жестоким, анахроничным и контрпродуктивным. |
social cost to Cuba of the embargo imposed by the Government | кубинской экономики и кубинского общества в результате экономической |
embargo imposed by the United States of America against Cuba 52 | финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами Америки против Кубы . 54 |
Consequently, the nationalizations cannot be used to justify the embargo against Cuba. | Поэтому Соединенные Штаты не могут использовать национализацию для оправдания своей блокады. |
The fines assessed just for violating the embargo against Cuba amounted to 1,262,000. | Сумма штрафов за нарушение введенной против Кубы блокады составила 1 262 000 долл. США. |
In view of the fact that the embargo has caused significant suffering on the part of the people of Cuba, we call on the United States Government to end the embargo and normalize its relations with Cuba, in the interests of all the people of Cuba and of the United States. | Учитывая тот факт, что эмбарго привело к значительным страданиям кубинского народа, мы призываем правительство Соединенных Штатов прекратить эмбарго и нормализовать отношения с Кубой в интересах как кубинского, так и американского народов. |
Moreover, the embargo is imposing unjustified losses on other countries which have economic, commercial and financial relations with Cuba. | Помимо этого, блокада наносит неоправданный ущерб интересам других стран, поддерживающих экономические, коммерческие и финансовые отношения с Кубой. |
It is the view of Guyana that the embargo against Cuba should be lifted. | Делегация Гайаны считает необходимым отменить блокаду против Кубы. |
a.m. and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba 30 | первая половина дня и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами Америки против Кубы 30 |
4. In this context they reaffirm the need to lift the embargo against Cuba. | 4. В этом контексте они вновь подтверждают необходимость отмены эмбарго против Кубы. |
Bourne, Chairman of the Board of Medical Education Cooperation with Cuba (MEDICC) to the National Summit on Cuba, Tampa, Florida, 8 October 2004, quoted by Gail Reed in MEDICC, National Summit on Cuba Embargo Harms US People, Too. | Peter G. Bourne, Presidente de la Junta de Medical Education Cooperation with Cuba (MEDICC) ante la Cumbre Nacional sobre Cuba, Tampa, Florida, 8 de octubre de 2004, citada por Gail Reed en MEDICC, National Summit on Cuba Embargo Harms US People, Too. |
Report of Cuba on United Nations General Assembly resolution 59 11 Necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba | Доклад Кубы по резолюции 59 11 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций |
THE HISTORICAL TRUTH CONCERNING THE ILLEGAL ECONOMIC EMBARGO IMPOSED BY THE UNITED STATES AGAINST CUBA | НЕЗАКОННАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ БЛОКАДА КУБЫ СОЕДИНЕННЫМИ ШТАТАМИ |
The repercussions of this embargo in the life of the population of Cuba are enormous. | Это эмбарго оказало колоссальное воздействие на жизнь кубинского населения. |
We maintain our comprehensive economic embargo against Cuba in order to maintain pressure on the regime to restore freedom and democracy. | Мы продолжаем наше всеобъемлющее экономическое эмбарго против Кубы, с тем чтобы поддерживать давление на режим с целью восстановления свободы и демократии. |
Paraguay lent its fullest support to the Rio Group apos s decisions, including its declaration on lifting the embargo against Cuba. | Парагвай самым решительным образом поддержал принятые членами Группы Рио решения, в том числе декларацию об отмене эмбарго в отношении Кубы. |
The embargo, which has been imposed against Cuba for more than four decades, has caused Cuba to suffer immeasurable social, economic and political damage. | Эмбарго, введенное против Кубы более четырех десятилетий тому назад, причинило Кубе неисчислимый социальный, экономический и политический ущерб. |
South Africa consistently opposes all aspects of the embargo imposed by the United States against Cuba. | Южная Африка последовательно выступает против всех аспектов блокады, введенной Соединенными Штатами против Кубы. |
Despite the suffering caused by the embargo, Cuba had made considerable progress on crime prevention, criminal justice and the world drug problem. | Несмотря на трудности, вызванные эмбарго, Куба добилась значительных успехов в предупреждении преступности, уголовном правосудии и в решении мировой проблемы наркотиков. |
With regard to Cuba, we reaffirm our belief that the time has come for the economic, commercial and financial embargo against Cuba to be lifted. | В отношении Кубы, мы подтверждаем наше убеждение в том, что настало время для отмены наложенного на нее экономического, торгового и финансового эмбарго. |
Myanmar wholeheartedly joins the call made by the international community on the United States to put an end to the embargo and sanctions on Cuba. | Мьянма безоговорочно присоединяется к призыву международного сообщества к Соединенным Штатам положить конец блокаде и санкциям, введенным против Кубы. |
The Cuban leadership often cites the embargo as the reason for Cuba apos s increasing economic troubles. | Кубинское руководство часто ссылается на то, что эмбарго является причиной все увеличивающихся экономических проблем Кубы. |
The embargo against Cuba is a burden that the people of Cuba should not have to endure, and it is an undertaking whose termination we support. | Эмбарго против Кубы является тем бременем, которое кубинский народ не должен нести, и мы поддерживаем снятие этой блокады. |
Since 1991, the General Assembly has been discussing and adopting resolutions on ending the economic embargo imposed by the United States against Cuba. | С 1991 года Генеральная Ассамблея Организации обсуждает вопрос о прекращении экономического эмбарго, введенного Соединенными Штатами Америки против Кубы, и принимает по нему резолюции. |
The embargo dates from 20 October 1960, when then President Eisenhower announced an embargo against Cuba under the Trading with the Enemy Act and the Export Control Act. | Блокада началась 20 октября 1960 года, когда тогдашний президент Эйзенхауэр объявил эмбарго против Кубы в соответствии с Законом о торговле с врагом и Законом о контроле над экспортом. |
The 40 year embargo and sanctions imposed by the United States against Cuba have jeopardized the interests of Cuba and other countries and severely obstructed international development. | Продолжающееся вот уже 40 лет эмбарго, а также санкции Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы ущемляют интересы Кубы и других стран и создают серьезные препятствия для международного развития. |
In November 1992, Lincoln reported that it was unable to supply materials to Cuba because of the embargo laws prohibiting third country subsidiaries from trading with Cuba. | В ноябре 1992 года компания объявила о невозможности продавать свою продукцию Кубе, сославшись на законы об эмбарго, запрещающие дочерним предприятиям в третьих странах торговать с Кубой. |
Furthermore, the United States has adopted new measures to strengthen the embargo against the sovereign State of Cuba. | Кроме того, Соединенные Штаты Америки приняли новые меры с целью укрепления эмбарго против суверенного государства Куба. |
Castro continues with his cynical and baseless claims that the embargo denies Cuba access to food and medicine. | Кастро продолжает выступать с циничными и необоснованными заявлениями относительного того, будто в результате эмбарго Куба не имеет доступа к продовольствию и медикаментам. |
NECESSITY OF ENDING THE ECONOMIC, COMMERCIAL AND FINANCIAL EMBARGO IMPOSED BY THE UNITED STATES OF AMERICA AGAINST CUBA | НЕОБХОДИМОСТЬ ПРЕКРАЩЕНИЯ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ, ТОРГОВОЙ И ФИНАНСОВОЙ БЛОКАДЫ, ВВЕДЕННОЙ СОЕДИНЕННЫМИ ШТАТАМИ АМЕРИКИ ПРОТИВ КУБЫ |
First, it alleged that the embargo is a response the nationalizations carried out by Cuba 33 years ago. | Во первых, оно заявило, что эмбарго якобы является ответом на национализацию, осуществленную Кубой 33 года назад. |
Necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba | Необходимость прекращения экономической, торговой и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами против Кубы |
In addition, the United Nations system has provided information regarding the negative impact of the embargo on the United Nations development programmes in Cuba. | Кроме того, система Организации Объединенных Наций представила данные о негативном влиянии блокады на ход реализации на Кубе программ Организации Объединенных Наций в области развития. |
Instead, the United States affirms that the aim of the embargo is the fundamental transformation of the political and economic system of Cuba and that acceptance by Cuba of these changes is a condition sine qua non for the lifting of the embargo. | Соединенные Штаты заявляют, что цель блокады состоит в обеспечении коренных изменений политической и экономической системы Кубы и что готовность Кубы пойти на такие изменения является непреложным условием отмены блокады. |
The continuous embargo against the Cuban people is creating enormous economic difficulties and is putting serious constraints on Cuba apos s social and economic development. | Продолжающееся эмбарго против кубинского народа создает огромные экономические трудности и вызывает серьезные препятствия на пути социального и экономического развития Кубы. |
Dr. Stern, Paula, The Impact on the U.S. Economy of Lifting the Food and Medical Embargo on Cuba , World Policy Institute, 2000, in http www.worldpolicy.org projects uscuba index.html. | Dr. Stern, Paula, The Impact on the U.S. Economy of Lifting the Food and Medical Embargo on Cuba , World Policy Institute, 2000 , en http www.worldpolicy.org projects uscuba index.html. |
The United States trade embargo against Cuba is a bilateral issue that should not come before the General Assembly. | Эмбарго Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы это вопрос двусторонних отношений, который не должен рассматриваться в Генеральной Ассамблее. |
Financing was granted to the other 12 projects chosen, but Cuba was overlooked as a result of the embargo. | Для 12 остальных проектов были выделены соответствующие средства, тогда как от проекта Кубы пришлось отказаться из за блокады. |
They also recognized that the embargo has caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. | Они также признали, что эта блокада наносит огромный материальный и экономический ущерб народу Кубы. |
We are particularly opposed to the continued unilateral application of the coercive economic, commercial and financial embargo against Cuba. | Мы решительно не согласны с продолжающимся односторонним применением принудительной экономической, торговой и финансовой блокады против Кубы. |
30. Necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba | 30. Необходимость прекращения экономической, торговой и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами Америки против Кубы |
Related searches : On Cuba - Embargo On Export - Cuba Crisis - Embargo Period - Trade Embargo - News Embargo - Full Embargo - Financial Embargo - Embargo Lifted - Embargo Restrictions - Economic Embargo - Russian Embargo