Translation of "ensure the functioning" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Ensure - translation : Ensure the functioning - translation : Functioning - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He shall ensure the proper functioning and continuity of government. | Он обеспечивает порядок функционирования государственных органов и континуитет государства. |
The summit outcome aims to ensure the effective functioning of the Secretariat. | Итоги Саммита нацеливают на обеспечение эффективного функционирования Секретариата. |
It was also important to ensure the sound functioning of the Civilian Police Division. | Важно также обеспечивать эффективное функционирование Отдела по вопросам гражданской полиции. |
These are the Maastricht criteria or convergence criteria , designed to ensure the smooth functioning of monetary union. | Ниже приведены Маастрихтские критерии или критерии сближения , разработанные для надежного функционирования валютного союза. |
UNCTAD needed to accommodate these requests and proposals to ensure proper functioning of policy space. | ЮНКТАД должна учитывать такие запросы и предложения в целях обеспечения надлежащего функционирования концепции пространства для маневра в политике. |
Smaller public sectors, carrying the essential functions to ensure a good functioning of democracy and market economy | Небольшие государственные секторы, выполняющие основные функции по обеспечению правильного функционирования демократии и рыночной экономики |
Take such decisions as are necessary to ensure the effective and efficient functioning and operation of the Organization. | Принимает такие решения, которые необходимы для эффективного и действенного функционирования и работы Организации. |
Most importantly, we built it upon principles which ensure the functioning of the school for already 18 years. | Мы заложили самое главное туда те принципы, которые позволяют уже восемнадцать лет существовать школе. |
quot 6. Requests the Secretary General to ensure appropriate support for the effective functioning of the Long term Strategy | 6. просит Генерального секретаря обеспечить соответствующую поддержку эффективного функционирования Долгосрочной стратегии |
Funds are then made available to ensure the institution apos s functioning for a first, fixed term period. | Затем предоставляются средства для обеспечения деятельности учреждения на протяжении первого установленного этапа. |
(b) Take such decisions as are necessary to ensure the effective and efficient functioning and operation of the Organization | b) принимает такие решения, которые необходимы для эффективного и действенного функционирования и работы Организации |
The Secretary General would nevertheless make every effort to ensure the orderly functioning of all aspects of those operations. | Тем не менее Генеральный секретарь будет прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечить надлежащее функционирование всех элементов этих операций. |
That procedure would ensure wide acceptance of the convention, which was a prerequisite for the effective functioning of the tribunal. | Такая процедура обеспечила бы больше возможностей для всеобщего признания, что является необходимым условием для эффективного функционирования трибунала. |
There is much more work to be done to ensure that Palestinian autonomy can really start functioning. | Предстоит проделать еще очень большую работу для обеспечения того, чтобы палестинская автономия действительно могла начать функционировать. |
The report also addresses governance issues, notably measures taken to ensure the efficient, cost effective and transparent functioning of the CDM. | В докладе также рассматриваются проблемы управления, в частности меры, принимаемые в целях обеспечения действенного, затратоэффективного и транспарентного функционирования МЧР. |
to ensure the smooth and eficient functioning of the transit of goods and persons between Kaliningrad and the rest of Russia. | обеспечение бесперебойного и эффективного транзита товаров и людей между Калининградской областью и остальной территорией России. |
The secretariat should present options on how to adjust the intergovernmental machinery to ensure the continued functioning of UNCTAD's consensus building pillar. | Секретариат должен представить возможные варианты корректировки межправительственного процесса для обеспечения дальнейшего функционирования базового компонента механизма формирования консенсуса ЮНКТАД. |
9. Requests the Secretary General to continue to ensure adequate financial arrangements and appropriate means to enable the functioning of the Committee | 9. просит Генерального секретаря продолжать обеспечивать надлежащие механизмы финансирования и соответствующие средства, создавая возможности для функционирования Комитета |
FUNCTIONING OF THE TRIBUNAL | И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ТРИБУНАЛА |
II. FUNCTIONING | II. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ |
(1) Reinforce protection of public order and facilities that ensure the day to day existence of the population and the functioning of the economy | 1) усиливать охрану общественного порядка и объектов, обеспечивающих жизнедеятельность населения и народного хозяйства |
We ask the European institutions, and CSCE and the Council of Europe in particular, to help to ensure the smooth functioning of the negotiations. | Мы обращаемся к европейским организациям, и в частности к СБСЕ и Совету Европы, с просьбой оказать содействие в обеспечении ровного течения этих переговоров. |
Regulations are necessary in order to ensure a well functioning distribution market, establish a level playing field and protect consumers. | Нормативные положения необходимы для обеспечения устойчивого функционирования рынка распределительных услуг, создания однородной конкурентной среды и защиты потребителей. |
25A.19 The main objective of this programme is to ensure and facilitate the functioning of an effective internal justice system in the Secretariat. | 25А.19 Основной целью этой программы является обеспечение и облегчение функционирования эффективной внутренней системы отправления правосудия в Секретариате. |
It recommended that adequate staff, equipment, materials and facilities be provided to ensure the efficient functioning of the secretariat of the Fund and the Board. | Он рекомендовал предоставить в надлежащих объемах персонал, оборудование, материалы и помещения для обеспечения эффективного функционирования секретариата Фонда и Совета. |
People originally from the Indian subcontinent, electronically gifted as though by nature, undertook to ensure no family was without a functioning utility phone. | Выходцы с Индостана, как будто от природы талантливые во всем, что касалось электроники, взялись за то, чтобы ни одна семья не осталась без работающего электронного телефона. |
1. Emphasizes the need to find a viable financial solution to ensure the future effective functioning of the United Nations Institute for Training and Research | 1. подчеркивает необходимость поиска жизнеспособного финансового решения для обеспечения будущего эффективного функционирования Учебного и научно исследовательского института Организации Объединенных Наций |
8. The allocations proposed for the three new departments in the economic and social field should be authorized in order to ensure their proper functioning. | 8. Необходимо утвердить предложенный объем ассигнований для финансирования деятельности трех новых департаментов в социально экономической области, с тем чтобы обеспечить их надлежащее функционирование. |
a functioning state | функциональное государство |
It's still functioning. | Это все еще работает. |
financial functioning of | тивного и финансового функцио |
description of functioning | описание функционирования |
Sister's daily functioning. | Ежедневно сестры функционирования. |
This daily functioning. | Это ежедневное функционирование. |
For its part, Africa should continue its reforms and ensure the effective functioning of the follow up mechanism for monitoring and evaluation of the New Agenda. | Со своей стороны, Африка должна продолжить свои реформы и обеспечить эффективное функционирование последующего механизма оценки Новой программы и контроля за ее выполнением. |
Although impact investors can lay the groundwork for commercial investors, they must also work in unison with government authorities to ensure well functioning market systems. | Хотя инвесторы воздействия и могут заложить основу для коммерческих инвесторов, они должны также работать в унисон с властями, чтобы гарантировать хорошо функционирующие рыночные системы. |
The liver is no longer functioning. | Печень больше не функционирует. |
Functioning of the system of justice | Функционирование системы правосудия |
The departments of government are functioning. | Функционируют правительственные департаменты. |
C. Functioning of the Security Council | С. Функционирование Совета Безопасности |
FINANCIAL FUNCTIONING OF THE UNITED NATIONS | И ФИНАНСОВОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ |
Functioning of the Operational Activities for | оперативной деятельности системы Ораниза |
II. FUNCTIONING OF THE REGIONAL CENTRES | II. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ РЕГИОНАЛЬНЫХ ЦЕНТРОВ |
The court system wasn't functioning properly. | Судебная система не функционировала нормально. |
They continued to facilitate the functioning of Agency operations and endeavoured to ensure, to the extent possible, that the Agency apos s privileges and immunities were respected. | Они продолжали способствовать осуществлению операций Агентства и стремились к обеспечению максимального уважения привилегий и иммунитетов сотрудников Агентства. |
Related searches : Ensure Proper Functioning - On The Functioning - Ensure The Link - Ensure The Ability - Ensure The Development - Ensure The Application - Ensure The Participation - Ensure The Schedule - Ensure The Financing - Ensure The Future - Ensure The Management - Ensure The Feasibility - Ensure The Investment