Translation of "ensure the development" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(b) Ensure sustainable development
b) обеспечить устойчивое развитие
The Agenda for Development must include measures to ensure sustainable development for these regions.
Повестка дня для развития должна включать шаги по обеспечению устойчивого развития в этих регионах.
Uzbekistan supports all efforts to ensure sustainable development.
Республика Узбекистан выступает за всемерное обеспечение экологической устойчивости.
How do we ensure development opportunities for everyone?
Каким образом мы можем обеспечить возможности в области развития для всех?
That will ensure preventive, coherent and consistent development.
Это обеспечит превентивное, всеобъемлющее и последовательное развитие.
This can reduce development time and ensure referential integrity.
Это может сократить время разработки и обеспечить целостность.
Developing countries seek to ensure the growth and development of content industries.
Развивающиеся страны стремятся обеспечить рост и развитие секторов медийной продукции.
The world community must therefore act to ensure sustainable development for all.
19. В связи с этим мировому сообществу необходимо обеспечить устойчивое развитие для всех.
Countries should ensure that youth was fully integrated into development.
Страны несут ответственность за то, чтобы в полной мере привлекать молодежь к деятельности в интересах развития.
The effective follow up of the United Nations Conference on Environment and Development should ensure equitable and sustainable development.
Эффективное осуществление рекомендаций и решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию должно обеспечить справедливое и устойчивое развитие.
Recognizing the need to ensure the continuation of the clean development mechanism beyond 2012,
признавая необходимость обеспечения дальнейшего функционирования механизма чистого развития после 2012 года,
This would ensure higher efficiency of the development efforts, especially in the poorest areas.
Это позволило бы обеспечить более высокую эффективность усилий в области развития, особенно в беднейших районах.
The challenge remains to create stability and ensure Rwanda the proper conditions for development.
Задача по прежнему заключается в том, чтобы достичь стабильности и обеспечить Руанде соответствующие условия для развития.
We are making every effort to ensure our own sustainable development.
Мы прилагаем все усилия для самостоятельного обеспечения устойчивого развития нашей страны.
(i) Ensure that tourism development and environmental management are mutually supportive.
i) Обеспечение того, чтобы развитие туризма осуществлялось в тесной увязке с рациональным использованием окружающей среды.
This will ensure success in achieving our goal of sustainable development.
Это обеспечит успешное достижение нашей цели устойчивого развития.
Reaffirming the need to ensure a balance between economic development, social development and environmental protection as interdependent and mutually reinforcing pillars of sustainable development,
вновь подтверждая необходимость обеспечения сбалансированности между экономическим ростом, социальным развитием и охраной окружающей среды как взаимозависимыми и взаимодополняющими основами устойчивого развития,
217. National development strategies must strive to ensure that development programmes and projects are consistent and coherent.
217. Национальные стратегии развития должны быть нацелены на то, чтобы программы и проекты развития носили последовательный и целостный характер.
While ODA is an important source of financing for development, aid alone cannot ensure sustainable development over the long term.
Хотя ОПР и является одним из существенных источников финансирования развития, одна только помощь не в состоянии обеспечить долгосрочное устойчивое развитие.
Only African countries themselves can ensure sustainable growth and development on the African continent.
Лишь сами африканские страны могут обеспечить устойчивые рост и развитие на африканском континенте.
It must ensure the rational development of all our resources, both human and material.
Оно должно обеспечивать рациональное развитие всех наших ресурсов, как людских, так и материальных.
They include recycling debt into projects to protect the environment and ensure sustainable development.
В числе этих шагов конверсия задолженности в проекты по охране окружающей среды и обеспечению устойчивого развития.
55. Political will on the part of Governments was needed to ensure sustainable development.
55. Для обеспечения устойчивого развития необходима политическая воля со стороны правительств.
Vladimir Putin also laid out the primary objectives to ensure development of the Far East.
Владимир Путин также сформулировал основные задачи для обеспечения развития Дальнего Востока.
Changes are required to ensure the continued relevance of the United Nations in development activities.
Необходимы перемены для сохранения нынешней актуальности Организации Объединенных Наций в деятельности в области развития.
The developed countries should ensure that development was an absolute priority of the Doha round.
Развитые страны должны добиться того, чтобы развитие стало абсолютным приоритетом Дохийского раунда.
These will provide the foundations for the kind of development that will ensure human progress.
Они будут основами для такого развития, которое позволит обеспечить прогресс человечества.
Reaffirming the continuing need to ensure a balance between economic development, social development and environmental protection as interdependent and mutually reinforcing pillars of sustainable development,
вновь подтверждая сохраняющуюся необходимость обеспечения сбалансированности между экономическим ростом, социальным развитием и охраной окружающей среды как взаимозависимыми и взаимодополняющими основами устойчивого развития,
Therefore, investments should be directed to ensure peace and security through development.
Поэтому необходимо инвестировать средства в обеспечение мира и безопасности посредством развития.
The WTO Ministerial meeting should ensure that the potential of the Doha Development Agenda was realized.
Совещание министров ВТО должно обеспечить реализацию потенциала Дохинской повестки дня в области развития.
States Parties shall ensure to the maximum extent possible the survival and development of the child.
Государства участники обеспечивают в максимально возможной степени выживание и здоровое развитие ребенка.
The Millennium Development Goals are a set of goals to ensure development, peace and security, and human rights for our peoples.
Цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия,  это цели по обеспечению развития, мира, безопасности, а также прав человека для всех народов.
Since peace and development were indivisible, development efforts must be brought to the forefront in order to ensure a lasting peace.
Поскольку мир и развитие неразделимы, следует в интересах прочного мира обеспечить приоритетное положение усилий в целях развития.
Reaffirming also the continuing need to ensure a balance among economic development, social development and environmental protection as interdependent and mutually reinforcing pillars of sustainable development,
вновь подтверждая также сохраняющуюся необходимость обеспечения сбалансированности между экономическим развитием, социальным развитием и охраной окружающей среды как взаимозависимыми и взаимодополняющими основами устойчивого развития,
Reaffirming also the continuing need to ensure a balance among economic development, social development and environmental protection as interdependent and mutually reinforcing pillars of sustainable development,
вновь подтверждая также сохраняющуюся необходимость обеспечения сбалансированности между экономическим развитием, социальным развитием и охраной окружающей среды как взаимозависимыми и взаимодополняющими основами устойчивого развития,
To ensure a successful development outcome for the Hong Kong (China) Ministerial Meeting, it was important that action be taken to ensure that the perspectives, focus and direction of the negotiations were re centred on development.
Для получения успешных с точки зрения развития результатов на Конференции министров в Гонконге (Китай) важно принять меры к обеспечению того, чтобы подходы, внимание и направление переговоров были переориентированы на цели развития.
Deepening the cooperation among those committees will ensure the development of an effective counter terrorism policy.
Углубление сотрудничества между этими Комитетами позволит разработать эффективную политику борьбы с терроризмом.
They are the primary responsibility of Governments, which have to ensure the framework conditions for development.
Именно за них, в первую очередь, ответственны правительства, которые должны обеспечивать основные условия развития.
We will work to ensure that the Commission on Sustainable Development undertakes the important reviews that will be necessary to ensure implementation of the Programme of Action.
Мы будем стараться, чтобы Комиссия по устойчивому развитию провела важные обзоры, которые необходимы для осуществления Программы действий.
Automobile dependent countries like America need smart solutions to ensure environmentally sustainable development.
Зависящие от автотранспорта страны, такие, как США, нуждаются в изящных решениях для обеспечения экологически устойчивого развития.
Social, economic, and cultural measures to ensure development and protection of racial groups
В. Социальные, экономические и культурные меры по обеспечению
Moreover, regional economic cooperation and integration helped to ensure peace, stability and development.
Кроме того, региональное экономическое сотрудничество и интеграция помогают обеспечить мир, стабильность и развитие.
We must therefore ensure that our quest for sustainable development is people centred.
В нашем стремлении к устойчивому развитию мы должны поэтому обеспечить, чтобы в центре всех усилий был человек.
We also need to ensure that development programmes reach people who need them.
Нам также нужны гарантии того, что программы развития помогут тем народам, которые нуждаются в них.
Ensure that development assistance harmonization efforts are adapted to the country context and that donor assistance is aligned with the development priorities of the recipient
обеспечить, чтобы усилия по согласованию помощи в целях развития предпринимались с учетом странового контекста и чтобы помощь, оказываемая донорами, согласовывалась с приоритетами получателя в области развития

 

Related searches : Ensure The Link - Ensure The Ability - Ensure The Application - Ensure The Participation - Ensure The Schedule - Ensure The Financing - Ensure The Functioning - Ensure The Future - Ensure The Management - Ensure The Feasibility - Ensure The Investment - Ensure The Integrity - Ensure The Possibility - Ensure The Following