Translation of "ensured for" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Moreover, equitable benefits should be ensured for all States.
Кроме того, всем государствам необходимо обеспечить выгоды на равноправной основе.
An attractive legal environment has been ensured for foreign investment.
Была создана благоприятная правовая среда для иностранных инвестиций.
Adequate and predictable funding for national reports should thus be ensured.
Поэтому следует обеспечить адекватное и предсказуемое финансирование работы по составлению национальных докладов.
Circumstances ensured that he remained... for the length of a movie, anyway.
Это не будет фильм с главными героями серии, но действие будет происходить в этом мире.
It has ensured education for all by making it compulsory and free.
Образование в нашей стране всеобщее, обязательное и бесплатное.
The Separate Amenities Act of 1953 ensured inferior separate amenities for black people.
Закон о разделении мест общественного пользования 1953 года обеспечил такое положение, при котором чернокожие пользовались отдельными и худшими местами общественного пользования.
Such an approach ensured that its Member States would vote for the draft.
Это позволило его государствам членам проголосовать за названный проект.
Access to antiretroviral drugs must be ensured.
Необходимо обеспечить доступ к препаратам против ретровирусов.
Security forces, both Iraqi and international, ensured a relatively secure environment for the elections.
Как иракские, так и международные силы безопасности обеспечили относительно безопасные условия для проведения выборов.
The IAEA must be ensured adequate financial and personnel resources for effective safeguards implementation.
МАГАТЭ должно получить адекватные финансовые и людские ресурсы для эффективного проведения в жизнь гарантий.
In Benin, for example, the separation of powers was ensured through the Constitutional Court.
В Бенине, например, разделение властей обеспечивается Конституционным судом.
Social equality in general education is basically ensured.
Социальное равенство в системе общего образования в основном обеспечено.
Follow up is ensured by the judicial authorities
Осуществление последующих мер обеспечивают судебные органы
Independence of the Inspectorates' members must be ensured.
Необходимо решить вопрос об обеспечении независимости сотрудников инспектората.
Supervision must be ensured during the isolation period.
В период изоляции должен быть обеспечен надзор.
To avoid infringing the HSRP patent, they ensured their idea for CARP was fundamentally different.
Чтобы избежать судебного иска из за патента HSRP, разработчики гарантировали, что CARP существенно отличается от HSRP.
(h) Respect for the child's privacy during all stages of the lawsuit shall be ensured.
h) На всех этапах судебного процесса должно быть обеспечено уважение личной жизни ребенка.
Access to water of microbiological quality is ensured for 83.39 per cent of the population.
83,39 населения обеспечивается водой микробиологического качества.
It was cautious in launching new activities unless appropriate resources were ensured for their implementation.
Члены Комитета отметили необходимость осторожного подхода к новым видам деятельности, которые следует начинать лишь в том случае, если для их осуществления обеспечены соответствующие ресурсы.
They are generally run on a large scale and are ensured funding for several years.
Эти мероприятия, как правило, являются широкомаштабными и обеспечены многолетним финансированием.
His performances ensured his inclusion in the South Korea squad for the London Olympics that summer.
Его игры обеспечили его включение в заявку Республики Корея на Летние Олимпийские Игры в Лондоне.
They recommended that adequate interpretation be ensured, and called for a study of indigenous political prisoners.
Они рекомендовали обеспечить адекватное толкование и призвали провести исследование по вопросу о политических заключенных из числа коренных народов.
Moreover, appropriate administrative support for all regional centres should be ensured from within the resources projected.
Кроме того, необходимо за счет предполагаемых ресурсов обеспечить надлежащую административную поддержку всем региональным центрам.
This ensured the continuity of the view of exposure.
Это обеспечило непрерывность обзора экспозиции.
(c) Non proliferation in the region should be ensured
с) следует обеспечить нераспространение в регионе
Government has also ensured that there is water for livestock in areas to which they have relocated.
Правительство также следило за тем, чтобы в районах переселения были источники воды для домашнего скота.
Adequate compliance can be ensured by monetary incentives for such elements as the use of clean technology.
Должное соблюдение существующих норм можно обеспечивать с помощью материальных стимулов, в частности в отношении таких элементов, как использование экологически чистых технологий.
Social protection for all should be ensured through education, rehabilitation, medical services, clothing, food and proper housing.
Социальная защита для всех должна предоставляться через посредство образования, реабилитации, медицинского обслуживания, одежды, питания и достойного жилья.
This transfer ensured his place back into the national team.
Его переход в европейский клуб вернул его в национальную команду.
Secrecy Strict secrecy is to be ensured throughout the process.
Строгая секретность должна быть обеспечена в течение процесса.
At that stage, however, stable recurrent funding must be ensured.
Е. Вопросы управления
Women's rights to freedom and equality have been further ensured.
Права женщин на свободу и равноправие получили дальнейшее обеспечение.
That system ensured regional and local representation on the panel.
Подобная система обеспечивает региональную и местную представленность в составе группы.
Human rights protection in Yemen was ensured at various levels.
Защита прав человека в Йемене обеспечивается на различных уровнях.
You have ensured greater civil society access to our deliberations.
Вы также обеспечили гражданскому обществу больший
The State ensured that there was no discrimination against minorities.
Государство следит за тем, чтоб эти меньшинства не подвергались никакой дискриминации.
The unhindered flow of such humanitarian assistance must be ensured.
Должен быть обеспечен беспрепятственный поток подобной гуманитарной помощи.
They must be ensured the highest possible standard of protection.
Им надо обеспечить максимально возможную степень защиты.
The widespread rehabilitation efforts after hurricane Hugo ensured full employment.
Широкомасштабная деятельность по ликвидации последствий урагана quot Хьюго quot обеспечила полную занятость.
Stakeholder involvement should be ensured in all stages of implementation.
Вовлечение участников должно обеспечиваться на всех стадиях внедрения.
The police ensured that no one took part in the campaign.
Полиция же уверяет, что никто не принимал участия в кампании.
By and large, equality in primary education in Vietnam is ensured.
В общем, равенство в области начального образования во Вьетнаме обеспечено.
Compliance with international humanitarian and human rights law must be ensured.
Необходимо обеспечить соблюдение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека.
Their security is ensured by appropriate organizational, administrative and technical measures.
Его безопасность обеспечивается за счет выполнения мер организационного, административного и технического характера.
National capacity must be enhanced and financial and programming accountability ensured.
Кроме того, требуется усилить национальный потенциал и обеспечить финансовую отчетность и отчетность по программам.

 

Related searches : Was Ensured - Ensured Through - Ensured That - Are Ensured - Quality Ensured - Fully Ensured - Ensured With - Not Ensured - Be Ensured - Is Ensured - Feel Ensured - Rest Ensured - Duly Ensured