Translation of "ensured for" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Moreover, equitable benefits should be ensured for all States. | Кроме того, всем государствам необходимо обеспечить выгоды на равноправной основе. |
An attractive legal environment has been ensured for foreign investment. | Была создана благоприятная правовая среда для иностранных инвестиций. |
Adequate and predictable funding for national reports should thus be ensured. | Поэтому следует обеспечить адекватное и предсказуемое финансирование работы по составлению национальных докладов. |
Circumstances ensured that he remained... for the length of a movie, anyway. | Это не будет фильм с главными героями серии, но действие будет происходить в этом мире. |
It has ensured education for all by making it compulsory and free. | Образование в нашей стране всеобщее, обязательное и бесплатное. |
The Separate Amenities Act of 1953 ensured inferior separate amenities for black people. | Закон о разделении мест общественного пользования 1953 года обеспечил такое положение, при котором чернокожие пользовались отдельными и худшими местами общественного пользования. |
Such an approach ensured that its Member States would vote for the draft. | Это позволило его государствам членам проголосовать за названный проект. |
Access to antiretroviral drugs must be ensured. | Необходимо обеспечить доступ к препаратам против ретровирусов. |
Security forces, both Iraqi and international, ensured a relatively secure environment for the elections. | Как иракские, так и международные силы безопасности обеспечили относительно безопасные условия для проведения выборов. |
The IAEA must be ensured adequate financial and personnel resources for effective safeguards implementation. | МАГАТЭ должно получить адекватные финансовые и людские ресурсы для эффективного проведения в жизнь гарантий. |
In Benin, for example, the separation of powers was ensured through the Constitutional Court. | В Бенине, например, разделение властей обеспечивается Конституционным судом. |
Social equality in general education is basically ensured. | Социальное равенство в системе общего образования в основном обеспечено. |
Follow up is ensured by the judicial authorities | Осуществление последующих мер обеспечивают судебные органы |
Independence of the Inspectorates' members must be ensured. | Необходимо решить вопрос об обеспечении независимости сотрудников инспектората. |
Supervision must be ensured during the isolation period. | В период изоляции должен быть обеспечен надзор. |
To avoid infringing the HSRP patent, they ensured their idea for CARP was fundamentally different. | Чтобы избежать судебного иска из за патента HSRP, разработчики гарантировали, что CARP существенно отличается от HSRP. |
(h) Respect for the child's privacy during all stages of the lawsuit shall be ensured. | h) На всех этапах судебного процесса должно быть обеспечено уважение личной жизни ребенка. |
Access to water of microbiological quality is ensured for 83.39 per cent of the population. | 83,39 населения обеспечивается водой микробиологического качества. |
It was cautious in launching new activities unless appropriate resources were ensured for their implementation. | Члены Комитета отметили необходимость осторожного подхода к новым видам деятельности, которые следует начинать лишь в том случае, если для их осуществления обеспечены соответствующие ресурсы. |
They are generally run on a large scale and are ensured funding for several years. | Эти мероприятия, как правило, являются широкомаштабными и обеспечены многолетним финансированием. |
His performances ensured his inclusion in the South Korea squad for the London Olympics that summer. | Его игры обеспечили его включение в заявку Республики Корея на Летние Олимпийские Игры в Лондоне. |
They recommended that adequate interpretation be ensured, and called for a study of indigenous political prisoners. | Они рекомендовали обеспечить адекватное толкование и призвали провести исследование по вопросу о политических заключенных из числа коренных народов. |
Moreover, appropriate administrative support for all regional centres should be ensured from within the resources projected. | Кроме того, необходимо за счет предполагаемых ресурсов обеспечить надлежащую административную поддержку всем региональным центрам. |
This ensured the continuity of the view of exposure. | Это обеспечило непрерывность обзора экспозиции. |
(c) Non proliferation in the region should be ensured | с) следует обеспечить нераспространение в регионе |
Government has also ensured that there is water for livestock in areas to which they have relocated. | Правительство также следило за тем, чтобы в районах переселения были источники воды для домашнего скота. |
Adequate compliance can be ensured by monetary incentives for such elements as the use of clean technology. | Должное соблюдение существующих норм можно обеспечивать с помощью материальных стимулов, в частности в отношении таких элементов, как использование экологически чистых технологий. |
Social protection for all should be ensured through education, rehabilitation, medical services, clothing, food and proper housing. | Социальная защита для всех должна предоставляться через посредство образования, реабилитации, медицинского обслуживания, одежды, питания и достойного жилья. |
This transfer ensured his place back into the national team. | Его переход в европейский клуб вернул его в национальную команду. |
Secrecy Strict secrecy is to be ensured throughout the process. | Строгая секретность должна быть обеспечена в течение процесса. |
At that stage, however, stable recurrent funding must be ensured. | Е. Вопросы управления |
Women's rights to freedom and equality have been further ensured. | Права женщин на свободу и равноправие получили дальнейшее обеспечение. |
That system ensured regional and local representation on the panel. | Подобная система обеспечивает региональную и местную представленность в составе группы. |
Human rights protection in Yemen was ensured at various levels. | Защита прав человека в Йемене обеспечивается на различных уровнях. |
You have ensured greater civil society access to our deliberations. | Вы также обеспечили гражданскому обществу больший |
The State ensured that there was no discrimination against minorities. | Государство следит за тем, чтоб эти меньшинства не подвергались никакой дискриминации. |
The unhindered flow of such humanitarian assistance must be ensured. | Должен быть обеспечен беспрепятственный поток подобной гуманитарной помощи. |
They must be ensured the highest possible standard of protection. | Им надо обеспечить максимально возможную степень защиты. |
The widespread rehabilitation efforts after hurricane Hugo ensured full employment. | Широкомасштабная деятельность по ликвидации последствий урагана quot Хьюго quot обеспечила полную занятость. |
Stakeholder involvement should be ensured in all stages of implementation. | Вовлечение участников должно обеспечиваться на всех стадиях внедрения. |
The police ensured that no one took part in the campaign. | Полиция же уверяет, что никто не принимал участия в кампании. |
By and large, equality in primary education in Vietnam is ensured. | В общем, равенство в области начального образования во Вьетнаме обеспечено. |
Compliance with international humanitarian and human rights law must be ensured. | Необходимо обеспечить соблюдение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека. |
Their security is ensured by appropriate organizational, administrative and technical measures. | Его безопасность обеспечивается за счет выполнения мер организационного, административного и технического характера. |
National capacity must be enhanced and financial and programming accountability ensured. | Кроме того, требуется усилить национальный потенциал и обеспечить финансовую отчетность и отчетность по программам. |
Related searches : Was Ensured - Ensured Through - Ensured That - Are Ensured - Quality Ensured - Fully Ensured - Ensured With - Not Ensured - Be Ensured - Is Ensured - Feel Ensured - Rest Ensured - Duly Ensured