Translation of "ensured with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Compliance with international humanitarian and human rights law must be ensured.
Необходимо обеспечить соблюдение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека.
How can it be ensured that outcomes are commensurate with the increased expenditures?
Как добиться того, чтобы конечные результаты были соизмеримы с ростом расходов?
Due process was ensured in accordance with the guarantees applied in other domestic courts.
Должный следственный процесс обеспечивается в соответствии с гарантиями, применимыми к другим внутренним судам.
India apos s Atomic Energy Regulatory Board ensured compliance with regulatory practices at nuclear installations.
Действующий в Индии Совет по регулированию атомной энергии следит за выполнением действующих правил на ядерных объектах.
Access to antiretroviral drugs must be ensured.
Необходимо обеспечить доступ к препаратам против ретровирусов.
Compliance with the instructions by the field offices has to be ensured by effective follow up.
Соблюдение этих указаний отделениями на местах следует обеспечить за счет эффективных последующих мер.
His delegation was fully satisfied with the current procedure, which ensured greater participation by Member States.
Его делегация полностью удовлетворена нынешней процедурой, которая обеспечивает широкое участие в этом процессе государств членов Организации.
Social equality in general education is basically ensured.
Социальное равенство в системе общего образования в основном обеспечено.
Follow up is ensured by the judicial authorities
Осуществление последующих мер обеспечивают судебные органы
Independence of the Inspectorates' members must be ensured.
Необходимо решить вопрос об обеспечении независимости сотрудников инспектората.
Supervision must be ensured during the isolation period.
В период изоляции должен быть обеспечен надзор.
Universality must be reconciled with efficiency and the transparency of the decision making process must be ensured.
Универсальность необходимо совместить с эффективностью точно так же необходимо обеспечить транспарентность процесса принятия решений.
This ensured the continuity of the view of exposure.
Это обеспечило непрерывность обзора экспозиции.
(c) Non proliferation in the region should be ensured
с) следует обеспечить нераспространение в регионе
Moreover, equitable benefits should be ensured for all States.
Кроме того, всем государствам необходимо обеспечить выгоды на равноправной основе.
In particular, guarantees against discrimination should be clearly set out and conformity with the Covenant should be ensured.
В частности, необходимо более четко определить гарантии от дискриминации и обеспечивать соответствие с Пактом.
Moreover, with rapid economic growth and development, equity could be promoted, poverty alleviated and peace and stability ensured.
Кроме того, в условиях быстрого экономического роста и развития может быть укреплена справедливость, смягчена проблема нищеты и обеспечены мир и стабильность.
This right is closely interrelated with the right to education, which has been ensured in the aforesaid states.
Это право тесно связано с правом на образование, которое гарантируется в вышеупомянутых государствах.
This transfer ensured his place back into the national team.
Его переход в европейский клуб вернул его в национальную команду.
Secrecy Strict secrecy is to be ensured throughout the process.
Строгая секретность должна быть обеспечена в течение процесса.
At that stage, however, stable recurrent funding must be ensured.
Е. Вопросы управления
Women's rights to freedom and equality have been further ensured.
Права женщин на свободу и равноправие получили дальнейшее обеспечение.
That system ensured regional and local representation on the panel.
Подобная система обеспечивает региональную и местную представленность в составе группы.
Human rights protection in Yemen was ensured at various levels.
Защита прав человека в Йемене обеспечивается на различных уровнях.
You have ensured greater civil society access to our deliberations.
Вы также обеспечили гражданскому обществу больший
The State ensured that there was no discrimination against minorities.
Государство следит за тем, чтоб эти меньшинства не подвергались никакой дискриминации.
The unhindered flow of such humanitarian assistance must be ensured.
Должен быть обеспечен беспрепятственный поток подобной гуманитарной помощи.
An attractive legal environment has been ensured for foreign investment.
Была создана благоприятная правовая среда для иностранных инвестиций.
They must be ensured the highest possible standard of protection.
Им надо обеспечить максимально возможную степень защиты.
The widespread rehabilitation efforts after hurricane Hugo ensured full employment.
Широкомасштабная деятельность по ликвидации последствий урагана quot Хьюго quot обеспечила полную занятость.
Stakeholder involvement should be ensured in all stages of implementation.
Вовлечение участников должно обеспечиваться на всех стадиях внедрения.
He also wished to know how the State party ensured compliance with the Convention by French troops operating abroad.
Ему также хотелось бы знать, каким образом государство участник обеспечивает соблюдение Конвенции французскими войсками, действующими за рубежом.
Prepared job descriptions for staff members in the Section, recruited staff as required and ensured compliance with administrative requirements.
подготовка описаний должностных функций для сотрудников Секции, набор персонала, по мере необходимости, и обеспечение выполнения административных требований.
In addition, coordination of, and complementarity with, the direct WHO country programmes in the Arab States have been ensured.
Кроме этого, обеспечена координация и взаимодополняемость страновых программ ВОЗ, осуществляемых непосредственно в арабских странах.
This could be ensured through the proper integration of United Nations relief operations with those mounted by national authorities.
Это можно обеспечить путем должной интеграции операций по оказанию помощи, проводимых Организацией Объединенных Наций, с операциями, проводимыми национальными властями.
This could be ensured through the proper integration of United Nations relief operations with those mounted by national authorities.
Этого можно было бы добиться на основе должной интеграции чрезвычайных операций Организации Объединенных Наций с операциями, проводимыми национальными властями.
Organizers ensured a gender balance and geographic diversity with representation from various Kichwa communities such as Karanki, Puruhá, Salasaka, Quisapincha.
Организаторы соблюли гендерный баланс и географическое разнообразие, отобрав представителей из различных сообществ кичуа, таких как Каранки, Пуруха, Саласака, Куисапинча.
First of all, education with regard to tolerance should be renewed and, secondly, legal protection for minorities must be ensured.
Во первых, необходимо возобновить просвещение с целью развития толерантности, и, во вторых, обеспечить правовую защиту меньшинств.
With the draft implementation Agreement now before us, the integrity of the law of the sea Convention can be ensured.
Сейчас, когда нам представлено Соглашение об осуществлении, целостность Конвенции по морскому праву может быть обеспечена.
The police ensured that no one took part in the campaign.
Полиция же уверяет, что никто не принимал участия в кампании.
By and large, equality in primary education in Vietnam is ensured.
В общем, равенство в области начального образования во Вьетнаме обеспечено.
Adequate and predictable funding for national reports should thus be ensured.
Поэтому следует обеспечить адекватное и предсказуемое финансирование работы по составлению национальных докладов.
Their security is ensured by appropriate organizational, administrative and technical measures.
Его безопасность обеспечивается за счет выполнения мер организационного, административного и технического характера.
National capacity must be enhanced and financial and programming accountability ensured.
Кроме того, требуется усилить национальный потенциал и обеспечить финансовую отчетность и отчетность по программам.
(d) Regular data collection and validation should be ensured by the respective technical programmes or jointly with the HFA database team.
d) должны обеспечиваться регулярный сбор данных и их проверка в рамках соответствующих технических программ или совместно с группой, работающей с базой данных ЗДВ.

 

Related searches : Was Ensured - Ensured That - Are Ensured - Quality Ensured - Fully Ensured - Not Ensured - Ensured For - Be Ensured - Feel Ensured - Rest Ensured - Duly Ensured