Translation of "ensured with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Ensured - translation : Ensured with - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Compliance with international humanitarian and human rights law must be ensured. | Необходимо обеспечить соблюдение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека. |
How can it be ensured that outcomes are commensurate with the increased expenditures? | Как добиться того, чтобы конечные результаты были соизмеримы с ростом расходов? |
Due process was ensured in accordance with the guarantees applied in other domestic courts. | Должный следственный процесс обеспечивается в соответствии с гарантиями, применимыми к другим внутренним судам. |
India apos s Atomic Energy Regulatory Board ensured compliance with regulatory practices at nuclear installations. | Действующий в Индии Совет по регулированию атомной энергии следит за выполнением действующих правил на ядерных объектах. |
Access to antiretroviral drugs must be ensured. | Необходимо обеспечить доступ к препаратам против ретровирусов. |
Compliance with the instructions by the field offices has to be ensured by effective follow up. | Соблюдение этих указаний отделениями на местах следует обеспечить за счет эффективных последующих мер. |
His delegation was fully satisfied with the current procedure, which ensured greater participation by Member States. | Его делегация полностью удовлетворена нынешней процедурой, которая обеспечивает широкое участие в этом процессе государств членов Организации. |
Social equality in general education is basically ensured. | Социальное равенство в системе общего образования в основном обеспечено. |
Follow up is ensured by the judicial authorities | Осуществление последующих мер обеспечивают судебные органы |
Independence of the Inspectorates' members must be ensured. | Необходимо решить вопрос об обеспечении независимости сотрудников инспектората. |
Supervision must be ensured during the isolation period. | В период изоляции должен быть обеспечен надзор. |
Universality must be reconciled with efficiency and the transparency of the decision making process must be ensured. | Универсальность необходимо совместить с эффективностью точно так же необходимо обеспечить транспарентность процесса принятия решений. |
This ensured the continuity of the view of exposure. | Это обеспечило непрерывность обзора экспозиции. |
(c) Non proliferation in the region should be ensured | с) следует обеспечить нераспространение в регионе |
Moreover, equitable benefits should be ensured for all States. | Кроме того, всем государствам необходимо обеспечить выгоды на равноправной основе. |
In particular, guarantees against discrimination should be clearly set out and conformity with the Covenant should be ensured. | В частности, необходимо более четко определить гарантии от дискриминации и обеспечивать соответствие с Пактом. |
Moreover, with rapid economic growth and development, equity could be promoted, poverty alleviated and peace and stability ensured. | Кроме того, в условиях быстрого экономического роста и развития может быть укреплена справедливость, смягчена проблема нищеты и обеспечены мир и стабильность. |
This right is closely interrelated with the right to education, which has been ensured in the aforesaid states. | Это право тесно связано с правом на образование, которое гарантируется в вышеупомянутых государствах. |
This transfer ensured his place back into the national team. | Его переход в европейский клуб вернул его в национальную команду. |
Secrecy Strict secrecy is to be ensured throughout the process. | Строгая секретность должна быть обеспечена в течение процесса. |
At that stage, however, stable recurrent funding must be ensured. | Е. Вопросы управления |
Women's rights to freedom and equality have been further ensured. | Права женщин на свободу и равноправие получили дальнейшее обеспечение. |
That system ensured regional and local representation on the panel. | Подобная система обеспечивает региональную и местную представленность в составе группы. |
Human rights protection in Yemen was ensured at various levels. | Защита прав человека в Йемене обеспечивается на различных уровнях. |
You have ensured greater civil society access to our deliberations. | Вы также обеспечили гражданскому обществу больший |
The State ensured that there was no discrimination against minorities. | Государство следит за тем, чтоб эти меньшинства не подвергались никакой дискриминации. |
The unhindered flow of such humanitarian assistance must be ensured. | Должен быть обеспечен беспрепятственный поток подобной гуманитарной помощи. |
An attractive legal environment has been ensured for foreign investment. | Была создана благоприятная правовая среда для иностранных инвестиций. |
They must be ensured the highest possible standard of protection. | Им надо обеспечить максимально возможную степень защиты. |
The widespread rehabilitation efforts after hurricane Hugo ensured full employment. | Широкомасштабная деятельность по ликвидации последствий урагана quot Хьюго quot обеспечила полную занятость. |
Stakeholder involvement should be ensured in all stages of implementation. | Вовлечение участников должно обеспечиваться на всех стадиях внедрения. |
He also wished to know how the State party ensured compliance with the Convention by French troops operating abroad. | Ему также хотелось бы знать, каким образом государство участник обеспечивает соблюдение Конвенции французскими войсками, действующими за рубежом. |
Prepared job descriptions for staff members in the Section, recruited staff as required and ensured compliance with administrative requirements. | подготовка описаний должностных функций для сотрудников Секции, набор персонала, по мере необходимости, и обеспечение выполнения административных требований. |
In addition, coordination of, and complementarity with, the direct WHO country programmes in the Arab States have been ensured. | Кроме этого, обеспечена координация и взаимодополняемость страновых программ ВОЗ, осуществляемых непосредственно в арабских странах. |
This could be ensured through the proper integration of United Nations relief operations with those mounted by national authorities. | Это можно обеспечить путем должной интеграции операций по оказанию помощи, проводимых Организацией Объединенных Наций, с операциями, проводимыми национальными властями. |
This could be ensured through the proper integration of United Nations relief operations with those mounted by national authorities. | Этого можно было бы добиться на основе должной интеграции чрезвычайных операций Организации Объединенных Наций с операциями, проводимыми национальными властями. |
Organizers ensured a gender balance and geographic diversity with representation from various Kichwa communities such as Karanki, Puruhá, Salasaka, Quisapincha. | Организаторы соблюли гендерный баланс и географическое разнообразие, отобрав представителей из различных сообществ кичуа, таких как Каранки, Пуруха, Саласака, Куисапинча. |
First of all, education with regard to tolerance should be renewed and, secondly, legal protection for minorities must be ensured. | Во первых, необходимо возобновить просвещение с целью развития толерантности, и, во вторых, обеспечить правовую защиту меньшинств. |
With the draft implementation Agreement now before us, the integrity of the law of the sea Convention can be ensured. | Сейчас, когда нам представлено Соглашение об осуществлении, целостность Конвенции по морскому праву может быть обеспечена. |
The police ensured that no one took part in the campaign. | Полиция же уверяет, что никто не принимал участия в кампании. |
By and large, equality in primary education in Vietnam is ensured. | В общем, равенство в области начального образования во Вьетнаме обеспечено. |
Adequate and predictable funding for national reports should thus be ensured. | Поэтому следует обеспечить адекватное и предсказуемое финансирование работы по составлению национальных докладов. |
Their security is ensured by appropriate organizational, administrative and technical measures. | Его безопасность обеспечивается за счет выполнения мер организационного, административного и технического характера. |
National capacity must be enhanced and financial and programming accountability ensured. | Кроме того, требуется усилить национальный потенциал и обеспечить финансовую отчетность и отчетность по программам. |
(d) Regular data collection and validation should be ensured by the respective technical programmes or jointly with the HFA database team. | d) должны обеспечиваться регулярный сбор данных и их проверка в рамках соответствующих технических программ или совместно с группой, работающей с базой данных ЗДВ. |
Related searches : Was Ensured - Ensured That - Are Ensured - Quality Ensured - Fully Ensured - Not Ensured - Ensured For - Be Ensured - Feel Ensured - Rest Ensured - Duly Ensured