Translation of "entering into effect" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

a. entering into agreements
а) Заключение договоров
Entering Data Into Tables
Ввод данных в таблицы
Entering a hostname into krdc
Ввод имени сервера в krdc
He was with them entering into Jerusalem,
И пребывал он с ними, входя и исходя, в Иерусалиме, и смело проповедывал во имяГоспода Иисуса.
Unlike entering any normal space, entering Blur is like stepping into a habitable medium.
В отличие от входа в любое обычное помещение, входя в Здание Облако, ты ощущаешь, будто находишься в обитаемой среде.
But entering into World War I, in 1914,
Но с началом Первой Мировой войны, в 1914,
3. Programmes entering into effect during 1992 1993 between Board sessions corresponding to specific contributions received or pledged during 1992 1993 and adjustments and transfers.
3. Начатые в 1992 1993 годах в период между сессиями Совета программы, осуществляемые за счет целевых взносов, полученных или объявленных в 1992 1993 годах, а также корректировок и переводов.
This parallels the entering into the Age of Pisces.
В китайском гороскопе Рыбам соответствует Заяц.
Details About Actions Available While Entering Data Into Tables
Подробно о доступных действиях при добавлении данных в таблицу
Japan congratulates the ICC on entering into its operational phase.
Япония поздравляет МУС со вступлением в этап оперативной деятельности.
The basis for entering into PPP differs among UNECE Member States.
Основа для установления ПГЧС в различных государствах членах ЕЭК ООН различается.
These come into effect on 1 November.
Оно вступает в силу 1 ноября.
The law came into effect in 1990.
В 1990 году попперсы запрещены во Франции.
In a moment when required, it leaps into effect, into action.
В тот момент, когда есть необходимость, она вдруг возникает, проявляется.
This is without even mentioning the recession into which France is entering.
И это не упоминая экономический спад, который начинается во Франции.
The guidelines will go into effect in August.
Новые учебники выйдут в августе.
The plan will be brought into effect tomorrow.
План будет приведён в действие завтра.
It came into effect on 19 August 2013.
Закон вступил в силу 19 августа.
The regulation came into effect in May 2005.
Этот нормативный акт вошел в силу в мае 2005 года.
This proposal could come into effect much sooner.
Это предложение могло бы вступить в силу намного быстрее.
The 2002 agreement went into effect in 2004.
21 Соглашение 2002 года вступило в силу в 2004 году.
The present Recommendation will come into effect on .
Настоящая рекомендация вступит в силу
The present Recommendation will come into effect on .
Настоящая рекомендация вступит в силу
The new rules came into effect in 2004.
Новые нормы вступили в силу в 2004 году.
New Headquarters structure has been put into effect.
Начала функционировать новая структура Центральных учреждений.
The law went into effect on may 18
В тот же уикенд, когда происходила монреальская анархистская книжная ярмарка
Yet, in reality, one does not suppress one's identity by entering into dialogue.
Однако на самом деле вступление в диалог не ведет к подавлению собственной самобытности.
December 16 The Constitution of Bangladesh comes into effect.
16 декабря введена в действие первая Конституция Бангладеш.
These pages were, in effect, turned into carpet pages.
Эти страницы напоминают орнаменты на ковре.
In Buryatia this law came into effect in 1925.
В Бурятии действие антирелигиозного закона началось с 1925 года.
The treaty came into effect on 20 April 1994.
Договор вступил в силу 20 апреля 1994 года.
That change was put into effect in July 2006.
Это изменение вступило в силу в июле 2006 года.
The law went into effect on 1 March 2002.
Закон должен вступить в силу 1 марта 2017 года.
It came into general effect on September 15, 1947.
Вступил в силу 15 сентября 1947 года.
The law went into effect on July 8, 1898.
Закон вступил в силу 20 сентября 2011 года.
The Act came into effect on 1 May 2004.
Этот закон вступил в силу 1 мая 2004 года.
This proposal came into effect on 1 April 2004.
Это предложение вступило в силу 1 апреля 2004 года.
This legislation has not yet been put into effect.
Пока что этот закон введен в силу не был.
This arrangement still has not been put into effect.
Однако это до сих пор не сделано.
The amendment entered into effect on 1 October 2002.
Поправка действует с 1 октября 2002 года.
6. This is being put into effect in 1994.
6. В 1994 году эта договоренность выполняется.
A free market economy is being put into effect.
Создается свободная, рыночная экономика.
The fine must be paid within 60 days of the ruling entering into force.
Штраф должен быть оплачен в течение 60 дней после вступления в силу постановления.
He left them, and again entering into the boat, departed to the other side.
И, оставив их, опять вошел в лодку и отправился на ту сторону.
This often prevents new enterprises from entering into this business and therefore hampers competition.
Это зачастую мешает вхождению в бизнес новых предприятий и, следовательно, препятствует конкуренции.

 

Related searches : Entering Into Discussion - Entering Into Dialogue - Entering Into Service - Entering Into Marriage - Entering Into Negotiations - Entering Into Administration - Entering Into Force - In Entering Into - Entering Into Agreement - Entering Into Transactions - Entering Into Cooperation - Entering Into Business - Entering Into Liquidation