Translation of "entering into effect" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Effect - translation : Entering - translation : Entering into effect - translation : Into - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
a. entering into agreements | а) Заключение договоров |
Entering Data Into Tables | Ввод данных в таблицы |
Entering a hostname into krdc | Ввод имени сервера в krdc |
He was with them entering into Jerusalem, | И пребывал он с ними, входя и исходя, в Иерусалиме, и смело проповедывал во имяГоспода Иисуса. |
Unlike entering any normal space, entering Blur is like stepping into a habitable medium. | В отличие от входа в любое обычное помещение, входя в Здание Облако, ты ощущаешь, будто находишься в обитаемой среде. |
But entering into World War I, in 1914, | Но с началом Первой Мировой войны, в 1914, |
3. Programmes entering into effect during 1992 1993 between Board sessions corresponding to specific contributions received or pledged during 1992 1993 and adjustments and transfers. | 3. Начатые в 1992 1993 годах в период между сессиями Совета программы, осуществляемые за счет целевых взносов, полученных или объявленных в 1992 1993 годах, а также корректировок и переводов. |
This parallels the entering into the Age of Pisces. | В китайском гороскопе Рыбам соответствует Заяц. |
Details About Actions Available While Entering Data Into Tables | Подробно о доступных действиях при добавлении данных в таблицу |
Japan congratulates the ICC on entering into its operational phase. | Япония поздравляет МУС со вступлением в этап оперативной деятельности. |
The basis for entering into PPP differs among UNECE Member States. | Основа для установления ПГЧС в различных государствах членах ЕЭК ООН различается. |
These come into effect on 1 November. | Оно вступает в силу 1 ноября. |
The law came into effect in 1990. | В 1990 году попперсы запрещены во Франции. |
In a moment when required, it leaps into effect, into action. | В тот момент, когда есть необходимость, она вдруг возникает, проявляется. |
This is without even mentioning the recession into which France is entering. | И это не упоминая экономический спад, который начинается во Франции. |
The guidelines will go into effect in August. | Новые учебники выйдут в августе. |
The plan will be brought into effect tomorrow. | План будет приведён в действие завтра. |
It came into effect on 19 August 2013. | Закон вступил в силу 19 августа. |
The regulation came into effect in May 2005. | Этот нормативный акт вошел в силу в мае 2005 года. |
This proposal could come into effect much sooner. | Это предложение могло бы вступить в силу намного быстрее. |
The 2002 agreement went into effect in 2004. | 21 Соглашение 2002 года вступило в силу в 2004 году. |
The present Recommendation will come into effect on . | Настоящая рекомендация вступит в силу |
The present Recommendation will come into effect on . | Настоящая рекомендация вступит в силу |
The new rules came into effect in 2004. | Новые нормы вступили в силу в 2004 году. |
New Headquarters structure has been put into effect. | Начала функционировать новая структура Центральных учреждений. |
The law went into effect on may 18 | В тот же уикенд, когда происходила монреальская анархистская книжная ярмарка |
Yet, in reality, one does not suppress one's identity by entering into dialogue. | Однако на самом деле вступление в диалог не ведет к подавлению собственной самобытности. |
December 16 The Constitution of Bangladesh comes into effect. | 16 декабря введена в действие первая Конституция Бангладеш. |
These pages were, in effect, turned into carpet pages. | Эти страницы напоминают орнаменты на ковре. |
In Buryatia this law came into effect in 1925. | В Бурятии действие антирелигиозного закона началось с 1925 года. |
The treaty came into effect on 20 April 1994. | Договор вступил в силу 20 апреля 1994 года. |
That change was put into effect in July 2006. | Это изменение вступило в силу в июле 2006 года. |
The law went into effect on 1 March 2002. | Закон должен вступить в силу 1 марта 2017 года. |
It came into general effect on September 15, 1947. | Вступил в силу 15 сентября 1947 года. |
The law went into effect on July 8, 1898. | Закон вступил в силу 20 сентября 2011 года. |
The Act came into effect on 1 May 2004. | Этот закон вступил в силу 1 мая 2004 года. |
This proposal came into effect on 1 April 2004. | Это предложение вступило в силу 1 апреля 2004 года. |
This legislation has not yet been put into effect. | Пока что этот закон введен в силу не был. |
This arrangement still has not been put into effect. | Однако это до сих пор не сделано. |
The amendment entered into effect on 1 October 2002. | Поправка действует с 1 октября 2002 года. |
6. This is being put into effect in 1994. | 6. В 1994 году эта договоренность выполняется. |
A free market economy is being put into effect. | Создается свободная, рыночная экономика. |
The fine must be paid within 60 days of the ruling entering into force. | Штраф должен быть оплачен в течение 60 дней после вступления в силу постановления. |
He left them, and again entering into the boat, departed to the other side. | И, оставив их, опять вошел в лодку и отправился на ту сторону. |
This often prevents new enterprises from entering into this business and therefore hampers competition. | Это зачастую мешает вхождению в бизнес новых предприятий и, следовательно, препятствует конкуренции. |
Related searches : Entering Into Discussion - Entering Into Dialogue - Entering Into Service - Entering Into Marriage - Entering Into Negotiations - Entering Into Administration - Entering Into Force - In Entering Into - Entering Into Agreement - Entering Into Transactions - Entering Into Cooperation - Entering Into Business - Entering Into Liquidation