Translation of "envisage the possibility" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

We envisage and invite the possibility of joint missions, if need be.
Мы предусматриваем и приветствуем возможность проведения в случае необходимости совместных миссий.
In this connection, the view was expressed that, in the particular context of the convention under elaboration, one could envisage the possibility of the phrase in question being exceptionally omitted.
При этом было также выражено мнение о том, что в конкретном контексте разрабатываемой конвенции можно предусмотреть возможность в порядке исключения снять данную фразу.
It intended to proceed cautiously, and did not envisage the use of cash awards in the near future, although it would like to keep the possibility open of using them eventually.
Она намерена придерживаться осторожного подхода и не предусматривает использование денежных поощрительных выплат в ближайшем будущем, хотя она не хотела бы исключать возможность их использования в конечном счете.
What about the possibility of a possibility?
Может быть, когда нибудь ты передумаешь?
He requested WP.29 to envisage its consideration.
Он просил WP.29 рассмотреть возможность изучения этого вопроса.
We could envisage a membership of about 20.
Мы могли бы представить себе Совет в количестве приблизительно 20 членов.
The parties to a confidentiality agreement will, of course, only be entering into a confiden tiality agreement because they envisage the very real possibility of a larger transaction taking place n the near future.
До подписания такого соглашения компания объект анализа должна проверить ста тус компании, проводящей анализ.
Does the State party envisage a complete prohibition of incommunicado detention?
Предусматривает ли государство участник полностью запретить содержание под стражей задержанных лиц без каких либо связей с внешним миром?
It might be interesting to envisage a humanitarian coordinator.
Возможно, было бы интересно предусмотреть введение поста координатора по гуманитарным вопросам.
Hm. It's a possibility. A 'possibility'?
Да, это возможно.
quot The Commission must envisage the possibility of the failure of the intercommunal talks to produce a political settlement of the Cyprus question in the foreseeable future, in spite of the endeavours of the United Nations Secretary General.
quot Комиссия должна исходить из возможности провала межобщинных переговоров с целью выработки политического решения кипрского вопроса в обозримом будущем, несмотря на усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The entity criminal codes also envisage criminal offences of trafficking in people.
В уголовных кодекса образований также предусмотрены уголовные преступления, связанные с торговлей людьми.
The possibility exists.
Такая возможность существует.
And another possibility is a technological possibility.
Представляется еще одна возможность техническая.
It would therefore be preferable to envisage the drafting of an additional protocol.
Поэтому было бы предпочтительнее предусмотреть разработку дополнительного протокола.
Many countries go even further than the relevant Security Council resolutions actually envisage.
Многие страны применяют еще более жесткие санкции, чем те, которые фактически предусмотрены в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
It is a precautionary measure we should envisage more often in the future.
Это является мерой предосторожности, которую в будущем мы должны предусматривать чаще.
Does Nepal envisage signing and ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture?
Намеревается ли Непал подписать и ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток?
That's the only possibility.
Это единственная возможность.
So the only possibility.
Итак, нужно выбрать один вариант.
How can we tell the difference between possibility one and possibility two?
Как мы можем различить две наших гипотезы?
(e) To envisage the creation of a single body to deal with individual communications
e) рассмотреть вопрос о создании единого органа для обработки индивидуальных сообщений
Furthermore, UNMEE does not envisage the need to import fuel directly, as initially planned.
Кроме того, МООНЭЭ не считает, что возникнет необходимость прямого импорта топлива, как первоначально планировалось.
There's one other man. A possibility. A good possibility.
...и не менее важный, чем Реванский.
A possibility.
Возможный вариант.
No possibility.
Нет возможность.
Amazing possibility.
Изумительная перспектива.
We would envisage the removal of the prohibition on successive terms for non permanent members.
Мы склонны поддержать отмену запрета на немедленное переизбрание того или иного государства непостоянным членом.
We also envisage detailed neighborhood planning aimed at adding more public space.
Более того, здания с более высокой плотностью застройки будут расположены около станций метро или другого общественного транспорта. Мы также предусматриваем детальное планирование окрестностей, целью которого является добавить больше общественного пространства.
We also envisage detailed neighborhood planning aimed at adding more public space.
Мы также предусматриваем детальное планирование окрестностей, целью которого является добавить больше общественного пространства.
The Committee invites the State party to envisage incorporating the Convention into its domestic legal order.
Комитет предлагает государству участнику предусмотреть включение Конвенции в свою внутреннюю правовую систему.
But the possibility seems unlikely.
Но вероятность невелика.
I'm aware of the possibility.
Я знаю об этой возможности.
If we are to break the current impasse, we must envisage a healthy Greek economy.
Если мы должны преодолеть сегодняшнюю тупиковую ситуацию, мы должны предусмотреть развитие здоровой греческой экономики.
He also suggested that the phrase the possibility to deploy should read the possibility of deploying .
Он также предлагает заменить слова возможность развернуть на возможность развертывания .
The Committee strongly recommends that the State party envisage incorporating the Convention into its domestic legal order.
Комитет настоятельно рекомендует государству участнику предусмотреть включение положений Конвенции в свое внутреннее право.
But there's a third possibility, an enticing, intriguing and frightening possibility.
Но есть и третья возможность, манящая, интригующая и пугающая возможность.
There's another possibility.
Есть другая возможность.
8.10 Payment Possibility
8.10 Платежная составляющая
No possibility. None.
Никогда.
Just a possibility.
Да.
It's a possibility.
Думаю, что это может быть она.
It's a possibility.
Возможно и такое.
551. Furthermore, the Committee highlighted that, in the task of examining States parties reports, it could envisage
551. Кроме того, Комитет подчеркнул, что при рассмотрении докладов государств участников он мог бы
The Advisory Committee understands that these recommendations envisage an overall expanded scope and role for the Mission.
Консультативный комитет исходит из того понимания, что эти рекомендации предусматривают общее расширение сферы деятельности и функций Миссии.

 

Related searches : The Parties Envisage - We Envisage - Can Envisage - Could Envisage - I Envisage - You Envisage - Envisage Doing - Envisage Using - Envisage For - Suggest The Possibility - Implies The Possibility - Demonstrate The Possibility - Bears The Possibility