Translation of "especially concerning" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Similar ideas, especially concerning security and foreign policy have proliferated ever since.
Подобные идеи, особенно касающиеся безопасности и внешней политики активно множились с тех пор.
The persistent underfunding of some emergencies, particularly in Africa, is especially concerning.
Нас особенно тревожит постоянная нехватка средств, выделяемых на некоторые чрезвычайные ситуации, в частности в Африке.
Investors face political discrimination and administrative and technical barriers, especially concerning the power industry.
Инвесторы сталкиваются с политической дискриминацией и административными и техническими барьерами, особенно в энергетической отрасли.
c. provide appropriate assistance, especially to developing States, concerning the preparation of environmental assessments.
c) предоставляют соответствующую помощь, особенно развивающимся государствам, в отношении подготовки экологических оценок .
572. An additional question was asked concerning working mothers, especially those working part time.
572. Был задан дополнительный вопрос относительно работающих матерей, особенно тех из них, кто занят в течение неполного дня.
Climate system research is seeking to obtain reliable statements concerning the development of global climate and, especially, concerning development of regional climate.
Исследования климатических систем направлены на получение надежных данных, касающихся изменения глобального и, особенно, регионального климата.
The report, especially paragraphs 8 through 13, contains revealing and disturbing accounts and figures concerning the deteriorating situation.
Доклад, особенно пункты 8 13, содержит показательную и тревожную информацию и цифры, которые подтверждают ухудшение положения на территориях.
Legal illiteracy concerning the framework for human rights protection of women, especially in rural areas, is a major obstacle.
Одним из главных препятствий является правовая неграмотность и незнание основ защиты прав человека женщин, особенно в сельских районах.
That is the thrust of the Cairo recommendations, especially concerning the provision of technical assistance to economies in transition.
Именно на это нацеливают нас рекомендации Каира, в том числе в отношении оказания технического содействия странам с переходной экономикой.
All in all, the choice of diet has significant if perhaps surprising environmental implications, especially concerning energy and water use.
Таким образом, выбор рациона питания значительно влияет на окружающую среду, особенно в отношении энерго и водопотребления.
Concerning municipal waste, some improvements began emerging in 2006, especially at municipal as well as, in some cases, provincial level.
В отношении бытовых отходов в 2006 году начинают появляться определенные улучшения, особенно на муниципальном уровне и в некоторых регионах.
The need for consensus is especially acute with respect to the difficult decisions concerning Europe that the German government now faces.
Необходимость консенсуса особенно остро стоит в отношении трудных решений, касающихся Европы, перед которыми сегодня стоит немецкое правительство.
His Government had always endeavoured to discharge its obligations to all Sri Lankans, especially concerning their enjoyment of fundamental human rights.
7. Правительство Шри Ланки неизменно стремилось к выполнению своих обязательств перед всеми шриланкийцами, особенно в том, что касается осуществления их основных прав человека.
You see it's especially in families, especially with spouses, especially with children, especially with parents.
Видите ли, главным образом в семье, в особенности между супругами, в основном с детьми, главным образом с родителями.
France s international reputation was not damaged, and, at home, the left s performance, especially concerning unemployment, compared well with that of other governments.
Международная репутация Франции не пострадала, и, внутри страны, эффективность левых, в особенности в плане борьбы с безработицей, была сопоставимой с эффективностью других правительств.
The first thing to say about this is that one should be skeptical about economists predictions, especially those concerning the near term.
Первое, что надо сказать по этому поводу, так это то, что к предсказаниям экономистов следует относиться скептически, особенно к тем предсказаниям, которые касаются ближайшего будущего.
158. In addition, the Committee expects to receive answers to the various questions addressed to the Greek delegation, especially those concerning refugees.
158. Кроме того, Комитет ожидает получить ответы на различные вопросы, заданные греческой делегации, в частности в отношении беженцев.
The situation is especially poor concerning information on environmentally sound technologies, where little effort has been made to facilitate access to relevant information.
Предлагается создать центры чистого производства в Армении, Сербии и Таджикистане.
Especially...
Первый полёт состоялся в 1918 году.
Especially!
Даже еду?
Especially...
Особливо... Настеньке.
Among the especially sensitive issues considered by the Committee were the problems some delegations, including her own, had raised concerning issuance of entry visas.
К числу наиболее деликатных проблем, обсуждаемых в Комитете, относятся проблемы, которые поднимали делегации ряда стран, в том числе и ее собственной, относительно получения въездных виз.
This is the case with some of the more technical issues relating to individual policy areas. And it is especially the case concerning institutional questions.
Сюда относятся некоторые технические вопросы, касающиеся отдельных областей государственной политики, а также, в значительной степени, институциональные вопросы.
The main objective is to protect women's employment, since in practice they are the majority of the victims, especially concerning issues of pregnancy and childcare.
Основная задача заключается в охране труда женщин, поскольку на практике они оказываются наиболее многочисленной группой уязвимых в этом отношении лиц, особенно в связи с беременностью и уходом за детьми.
The sponsors are well aware that the Conference on Disarmament is considering several important disarmament items, especially the one concerning a comprehensive nuclear test ban.
Авторам хорошо известно, что Конференция по разоружению рассматривает несколько важных рaзоруженческих тем, в особенности одну, которая касается заключения договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Especially, pp.
Especially, pp.
Not especially.
О, как и любая другая.
Blind, especially.
Особенно вслепую. У Вас роскошное тело, зачем Вам это?
Especially in
Особенно в здании Майера, которое столь совершенно и современно
Economics, especially
Пункт 8.2.2.
Economics, especially
Руководства)
Especially tonight.
А вчера особенно.
Especially darkies.
Особенно с неграми.
Especially them.
Особенно они.
Especially tonight.
Особенно сегодня.
Not especially.
Верю ли я?
ESPECIALLY ME.
Особенно со мной.
...especially me.
...особенно я.
Especially Maurice!
Особенно Морис!
Ceramics, especially.
По керамике специалист.
Especially themselves.
И в первую очередь в себя, да?
In this area, too, Europe has taken the lead, especially concerning global warming, showing that petty selfishness can be put aside to achieve a common good.
В данной сфере Европа также лидирует, особенно в отношении глобального потепления, показывая, что мелкая эгоистичность может быть отвергнута во имя достижения общего блага.
Respect for protection of ECSRs is also consistent with Mexico's historical tradition with regard to the development of standards on the subject, especially concerning social rights.
Уважение и защита ЭСКП является неотъемлемым элементом исторической традиции Мексики в контексте нормотворческой деятельности в этой области, включая прежде всего социальные права.
It is imperative that the UN hear and pay adequate attention to the views and perspectives of women, especially concerning issues of trafficking and sexual misconduct.
Настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций прислушалась к голосу женщин и уделяла адекватное внимание их мнениям и взглядам, особенно по вопросам торговли людьми и сексуальных проступков.
Opinion concerning
МНЕНИЕ

 

Related searches : Especially With - Especially Designed - Especially Not - But Especially - And Especially - Especially Useful - Especially Given - Especially Interested - Especially Those - Especially Relevant