Translation of "establish a timeframe" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Accountable institution and timeframe
Ответственные учреждения и сроки
There is no statutory timeframe.
Предусмотренных законом сроков не существует.
A revised timeframe would be required after due consultations.
После надлежащих консультаций необходимо будет составить пересмотренный график.
Design a package of integrative measures with a timeframe for implementation.
Необходимо разработать пакет комбинированных мероприятий и установить сроки их выполнения.
Timeframe named for death of the Universe
Назван срок смерти Вселенной
Emerging markets need to create theirs in a greatly compressed timeframe.
Развивающиеся рынки должны сделать это в значительно более сжатые сроки.
We are confident that those recommendations will emerge within a reasonable timeframe.
Мы убеждены в том, что эти рекомендации будут вынесены в разумные сроки.
A timeframe with short, medium and long term actions should be established.
Должны быть составлены временные рамки для краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных действий.
The outcome document sets out clear parameters and a timeframe for its establishment.
Итоговый документ содержит четкие параметры и сроки учреждения этого органа.
Establish a regular bedtime. Establish a regular wake time.
Установите чёткое время, когда вы будете ложиться спать и вставать.
However, once it has started, it must also be brought to a conclusion within a reasonable timeframe.
Однако после того, как процесс начнется, он должен быть доведен до конца в разумные сроки.
Good governance requires that institutions and processes try to serve all stakeholders within a reasonable timeframe.
Надлежащее управление требует, чтобы учреждения и процессы стремились к удовлетворению потребностей всех заинтересованных сторон в разумные сроки.
In this policy paper, the following goals and timeframe were established to
a) к 2006 году увеличить долю женщин на руководящих постах, в частности на уровне генеральных директоров и директоров, до 30 процентов
The younger Party leaders are also more impatient when it comes to a timeframe for winning back Taiwan.
Более молодое партийное руководство также более нетерпеливо, когда дело доходит до обсуждения сроков возвращения T айваня.
As a matter of fact, we think reaching 100 percent is very doable, even before the 2015 timeframe.
Честно говоря, мы считаем, что достичь цифры 100 реально, даже до 2015 года.
Indeed, 1989 was a watershed, producing the most profound global geopolitical changes in the most compressed timeframe in history.
На самом деле, 1989 год стал водоразделом, который обозначил наиболее глобальные геополитические изменения в истории, произошедшие в наиболее сжатые сроки.
Lauda and 70 other staff were made redundant, and a 2 year timeframe was given to show possible benefits.
Лауда и 70 других сотрудников были сокращены, и команде был дан срок 2 года на то, чтобы показать возможные результаты.
Budget 24 million plus in kind contribution from Member States (86 seconded experts) Timeframe 2007 2009
Бюджет 24 миллиона евро плюс вклад в неденежной форме от стран членов ЕС (86 командированных экспертов) Временные рамки 2007 2009 гг.
Failed to establish a secure connection.
Невозможно установить защищённое соединение.
parties to establish a comprehensive national
посланника для оказания сторонам помощи в установлении
Everything seemed neatly tied up a fast timeframe, efficient, protocol, focused on economic themes, ending with her boarding her flight to Haiti.
Всё выглядело таким отрегулированным жесткие временные рамки, эффективный протокол, сконцентрированный на темах экономики, наконец, ее полет на Гаити.
Such a step by step approach requires certain principles, such as a goal of full certification, a defined timeframe, adequate means to communicate, transparency, and independent audits.
Такой поэтапный подход должен строиться на основе ряда принципов, включая полную сертификацию как конечную цель, четко определенные временные рамки, надлежащие средства связи, транспарент ность и независимые проверки.
The timeframe for national report preparation and the review process is a matter for the respective governments to decide within their national contexts.
Сроки, отводимые на подготовку национального доклада и процесс рассмотрения, подлежат определению правительствами соответствующих стран с учетом национальных условий.
(c) To establish a moratorium on executions
c) ввести мораторий на казни
You can't establish a company without people.
Вы не можете создать компанию без людей.
The Conference shall establish a Negotiating Group.
Конференция учреждает группу по ведению переговоров.
Vote for us we'll establish a theocracy.
Голосуйте за нас, мы устроим теократию.
To establish a national drug information system
Этап 1.
On the whole, like, especially, if you look on the multi decade timeframe, it's gotten much much easier.
В целом кажется, особенно, если Вы посмотрите на несколько десятилетий, это стало намного проще.
(a) Establish a comprehensive policy for children with disabilities
а) разработать всеобъемлющую политику в отношении детей инвалидов
Establish roadblocks.
Поставьте дорожные посты.
The US wanted to establish a democratic Iraq.
США хотели построить демократический Ирак.
Sayansk plans to establish a 900 job facility.
Саянск планирует создать предприятие на 900 рабочих мест.
Iran and Russia will establish a joint bank.
Иран и Россия создадут совместный банк.
(a) Establish an effective national legal aid scheme
а) создать эффективный национальный механизм правовой помощи
(a) Establish an effective national legal aid scheme
а) отсутствие всеобъемлющего определения пыток во внутреннем праве, такого, как предусмотрено в статье 1 Конвенции
Option 7 Establish a Rotterdam Convention financial mechanism.
Вариант 7 Создание механизма финансирования Роттердамской конвенции.
Objective 1 Establish a public private equity fund
Цель 1 Создание государственно частного акционерного фонда
Fight our way out and establish a base.
Пробиться наверх и устроить базу.
Several of these employment initiatives have been ongoing throughout this timeframe, with work expected to continue in all areas.
Некоторые из этих инициатив по трудоустройству осуществлялись на протяжении этого времени, и, как ожидается, работа будет продолжена во всех областях.
Iraq also contends that parallel causes of damage have extended the timeframe for natural remediation in the damaged areas.
При оценке приземной концентрации содержащихся в воздухе твердых частиц, которые воздействовали на его граждан в период пожаров на нефтяных скважинах, Кувейт опирался на результаты своего регистрационного мониторинго оценочного исследования83.
The Alliance should be informed of any relevant events which will be ongoing during the timeframe for these studies.
Альянс следует информировать о любых важных событиях, которые будут происходить в период подготовки исследований.
Most of the participants expressed concerns about the short timeframe proposed by the CNDDR to complete the DDR process.
Большинство участников выразило обеспокоенность предложенными НКРДР сжатыми сроками, завершения процесса РДР.
(a) Establish a threshold in accordance with article 42 (1)
а) устанавливает пороговый уровень в соответствии со статьей 42 (1)
In September 2004, the Court urged the Government to present its programme of action and a timeframe for the implementation of the above mentioned decision.
В сентябре 2004 года суд настоятельно рекомендовал правительству представить его программу действий и сроки выполнения указанного выше решения.

 

Related searches : A Short Timeframe - Indicate A Timeframe - Reasonable Timeframe - Timeframe Within - Preferred Timeframe - Broad Timeframe - Implementation Timeframe - Allotted Timeframe - Agreed Timeframe - Deployment Timeframe - Expected Timeframe - Estimated Timeframe - Delivery Timeframe