Translation of "exploitative situation" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Exploitative - translation : Exploitative situation - translation : Situation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Left me all the tools of yesterday, exploitative likes animals they will be exploitative like animals all day | Оставив меня все инструменты вчера, эксплуатацией животных любит они будут носить характер эксплуатации, как животные весь день |
So that means to be free from exploitative tendencies. | Это значит, что мы должны быть свободны от склонности к эксплуатации. |
The term is generally used to refer to companies with highly exploitative employment systems. | Этот термин используют для обозначения корпораций с системой занятости, основанной на крайней степени эксплуатации сотрудников. |
(c) Collecting and disseminating best practices in combating exploitative migration of women and children | c) собирается и распространяется информация об оптимальных видах практической деятельности по борьбе с миграцией женщин и детей в целях их эксплуатации |
iii. collecting and disseminating best practices in combating exploitative migration of women and children | iii) собирается и распространяется информация об оптимальных видах практической деятельности по борьбе с миграцией женщин и детей в целях эксплуатации |
Few cases were reported of child labour, which was seldom exploitative, usually amounting to help for parents. | Сообщается о нескольких случаях использования детского труда, который редко носит характер эксплуатации и обычно заключается в помощи родителям. |
School enrolment can keep adolescent girls and boys occupied and shield them from exploitative activities and abuse. | Охват школьным обучением может способствовать тому, что подростки девочки и мальчики будут заниматься учебой и будут защищены от эксплуатации и жестокого обращения. |
Schoolchildren are sometimes used in exploitative work situations, out of school hours, particularly in the farming sector. | Порой эксплуатации подвергаются школьники во внеурочное время, особенно в сельскохозяйственном секторе. |
Consumption culture gives rise to fast fashion and the businessmen hide the exploitative production process from the public. | Культура потребления способствует подобной моде, и бизнесмены стараются утаить от публики эксплуататорскую природу производственного процесса. |
Economic and technical progress had been uneven, unequal, and exploitative, creating a growing disparity between rich and poor. | 41. Экономический и технический прогресс шел неравномерно, был несправедливым и носил эксплуататорский характер, ведя к расширению разрыва между богатыми и бедными. |
(c) Establish an inspection system in order to ensure that work performed by children is light work and not exploitative | создать систему инспектирования на предмет обеспечения того, чтобы работа, выполняемая детьми, не носила тяжелого и эксплуатационного характера |
Foreign economic assistance, sought freely and given without coercive and exploitative conditions, would further their welfare and be of mutual benefit. | Иностранная экономическая помощь, свободно запрашиваемая и предоставляемая без навязывания каких бы то ни было кабальных условий, еще больше способствовала бы их процветанию и принесла бы пользу обеим сторонам. |
Children were aware of the problems of livelihood and they have grown much more educated generation in this exploitative much more. | Хорошо, что вам нужно, в долг до сюда, так что ребенок будет жить в саду из роз. |
And when you have that, then evolutionary theory tells us that natural selection will favor the more exploitative, more predator like organisms. | И когда у вас такие микробы, то теория об эволюции говорит нам, что естественный отбор будет в пользу более эксплуататорского, более хищно настроенного организма. |
This not only puts them at risk of exploitative activities and abuse, but it also does not allow them to build a future. | Вследствие этого они не только оказываются под угрозой эксплуатации и жестокого обращения, но и не могут заниматься построением будущего. |
Regrettably, there seems to be a weakening of the peer pressure that the industry itself could have exerted against its more exploitative elements. | К сожалению, как представляется, ослабляется давление, которое этот сектор может оказывать на свои элементы, которые в большей степени прибегают к эксплуатации. |
You must not abused or exploitative relationships serial are looking for the next exploits because I probably did not deserve a better relationship | Вы должны не злоупотребляли или эксплуатации отношения серийный ищем следующий подвиги, потому что я, вероятно, не заслуживают лучшего отношения |
In Africa, on the other hand, subcontracting has not proved popular, partly because it has been connected with the exploitative policies of State owned enterprises. | С другой стороны, в Африке заключение субподрядных соглашений оказалось непопулярным, отчасти в силу того, что оно связано с грабительской политикой государственных предприятий. |
The Dutch and the Portuguese, with no permission whatsoever, divided the island of Timor in two parts just to consolidate their own exploitative colonial interests. | Голландцы и португальцы по своему усмотрению разделили остров Тимор на две части для укрепления своих собственных эксплуататорских и колониалистских интересов. |
I always explain, Nature situation situation. | Я всегда объясняю, ситуация Природа ситуацию. |
Furthermore, the responses received from States reflected the national approaches as to what was included in the concept of the exploitative purpose of the trafficking offence. | Кроме того, в ответах, полученных от государств, отражены национальные подходы к содержанию концепции цели эксплуатации применительно к преступлению торговли людьми. |
Military bases continue to be symbols and realities of unequal and exploitative relationships between occupiers and occupied, often coupled with weak or corrupt law enforcement mechanisms. | Военные базы продолжают оставаться символами и реальностью неравных и своекорыстных отношений между оккупирующими и оккупируемыми, часто в комбинации со слабыми или коррумпированными механизмами правоисполнения. |
Low skilled female workers are particularly vulnerable, owing to job instability, low incomes without employee benefits, heavy workloads, long hours and hazardous and exploitative working environments. | Женщины работники без квалификации находятся в особо уязвимом положении из за нестабильности их работы, низкого уровня дохода без каких либо льгот, большого объема работы, продолжительного рабочего дня и опасных эксплуататорских условий работы. |
Situation | Ситуация |
The widespread belief among micro financiers is that the curbs were imposed not because the industry was exploitative, but because it offered an alternative to political patronage. | Среди микро финансистов широко распространено мнение о том, что ограничения были введены не потому, что это предприятие занималось эксплуатацией, а потому, что оно предлагало альтернативу политическому патронажу. |
And, because deals can be good or bad, fair or exploitative, the word new provided metaphoric depth, suggesting that Roosevelt s deal was better, fairer, and more attractive. | И поскольку сделки могут быть хорошими или плохими, справедливыми или нечестными, слово новый придавало метафорическую глубину, подчеркивая, что сделка Рузвельта была лучше, честнее и более привлекательной. |
Replace political situation of , with political situation in . | В тексте на английском языке заменить слова political situation of словами political situation in . |
(vi) Humanitarian situation. To evaluate the humanitarian situation. | vi) гуманитарная ситуация провести оценку гуманитарной ситуации. |
While the National Children's Committee exists, it is basically ineffective in monitoring and recommending strategies or advocating on behalf of children who are in abusive and exploitative situations. | Несмотря на то что в стране создан Национальный детский комитет, его деятельность по осуществлению контроля, разработке стратегий или защите детей, которые сталкиваются с жестоким обращением и эксплуатацией, в целом нельзя назвать эффективной. |
The Convention on the Rights of the Child voices the need for measures against the exploitative use of children in pornographic performances and materials (arts. 19 and 34). | 170. В Конвенции о правах ребенка говорится о необходимости принятия мер против использования в целях эксплуатации детей в порнографии и порнографических материалах (статьи 19 и 34). |
5. Situation Centre (formerly known as the situation room) | 5. Оперативный центр (ранее называвшийся Комнатой оценки оперативной ситуации) |
It's more a social situation than a musical situation. | Это скорее социальная, чем музыкальная ситуация. |
Damn situation! | Идиотская ситуация! |
Current situation | Критерии? |
Current Situation | Нынешнее положение |
Current situation | Достигнутый прогресс |
Actuarial situation | долл. США) |
Transport situation | транспортная обеспеченность |
Situation Centre | ВР новыеb 3 С 3 |
Situation Centre | ВР новыеa |
Situation Centre | Секция 2 МООНРЗС, МООНДРК, ОНЮБ, МООНСЛ, МООНЛ, ОООНКИ, Ангола, полуостров Бакасси, ОООНПМЦАР и ЮНОГБИС |
Present Situation | Нынешнее положение |
Financial situation | Финансовое положение |
Situation in | Состояние на |
What situation? | Какой ещё ситуации? |
Related searches : Exploitative Activities - Exploitative Abuse - Exploitative Child Labour - Exploitative Working Conditions - Profit Situation - Unpleasant Situation - Distressed Situation - Situation Where - Tough Situation - Stressful Situation - Sticky Situation - Precarious Situation