Translation of "favourable circumstances" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Circumstances - translation : Favourable - translation : Favourable circumstances - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
However, the Government of the United States indicated that the circumstances were not favourable at that time. | Тем не менее правительство Соединенных Штатов отметило, что еще не созданы условия для упомянутого посещения. |
The reaction had been both favourable and less favourable. | Реакция была одновременно благоприятной и не очень благоприятной. |
'All the symptoms are favourable.' | Все данные за благополучный исход. |
(') A adverse, F favourable variance | Фактическая прибыль |
50. UNHCR agrees with the Board that under ideal circumstances the Annual Purchase Plans (APP) would provide a useful tool for negotiating favourable prices for commonly used items. | 50. УВКБ согласно с Комиссией в вопросе о том, что в идеальных условиях годовые планы закупок (ГПЗ) служили бы полезным инструментом при заключении контрактов на поставку пользующихся наибольшим спросом товаров на выгодных условиях. |
Never before have circumstances been so favourable for realizing the aspiration of the majority of Members of this Organization to an enlarged Security Council that provides equitable representation. | Никогда обстоятельства не были столь благоприятны для реализации стремлений большинства государств членов нашей Организации, в том что касается расширения состава и обеспечения справедливого представительства в Совете Безопасности. |
The weather wasn't favourable to us. | Погода не благоприятствовала нам. |
Favourable opportunities for the Syrian economy | Благоприятные возможности для сирийской экономики |
Circumstances | Обстоятельства |
Circumstances | Обстоятельства |
In favourable circumstances these associations can also have an influence on the management board and the leader of the party, including in drawing up the lists of candidates for elections. | В благоприятных условиях эти ассоциации могут также оказывать влияние на руководство и лидера партии, в том числе при составлении списка кандидатов на выборах. |
Thus far, the international climate seems favourable. | И пока, международная обстановка представляется для этого благоприятной. |
We look forward to a favourable report. | Мы с нетерпением ожидаем доклада с благими известиями. |
That proposal met with a favourable response. | Это предложение было встречено положительно. |
national circumstances | национальные особенности |
This Committee issues views, which may be favourable, favourable with reservations or unfavourable, on the appropriateness of the project under consideration. | Этот комитет выносит заключение, которое может быть благоприятным для рассматриваемого проекта, благоприятным с оговорками или неблагоприятным. |
While favourable environments offer the possibility of ambitious objectives, less favourable ones imply the need for more realism and less rhetoric. | В то время как благоприятные условия предоставляют возможность для достижения высоких целей, менее благоприятная обстановка обусловливает необходимость проявления большего реализма и меньшей риторики. |
However, not everyone can expect a favourable outcome. | Однако благоприятный исход ждет не всех. |
That is better and more favourable in outcome. | Это возвращение к Корану и Сунне лучше (чем спор и предположение) и прекраснее по исходу по итогу . |
B. Facilitation of access and creating favourable conditions | В. Облегчение доступа и создание благоприятных условий |
Weather conditions were in general favourable in Africa. | Погодные условия в африканских странах в целом были благоприятными. |
(b) A favourable international trade and financial environment | b) благоприятные условия для международной торговли и финансов |
For those in the highest position, everything's favourable | всё благоприятно. |
Every wave is favourable , as Guru Mahārāj said. | Любой сигнал благоприятен, как говорил Гуру Махарадж. |
Acetic acid is very favourable to milk production ( ). | Уксусная кислота очень благоприятна для производства молока ( ). |
In the context of these favourable circumstances, new alternative approaches need to be considered to expand the parameters of confidence and cooperation and to promote peace and security in the Indian Ocean region. | С учетом этих благоприятных обстоятельств необходимо рассмотреть новые альтернативные подходы, чтобы расширить параметры доверия и сотрудничества и содействовать обеспечению мира и стабильности в бассейне Индийского океана. |
Circumstances precluding wrongfulness | Обстоятельства, исключающие противоправность |
Circumstances have changed. | Положение изменилось. |
Circumstances have changed. | Обстоятельства изменились. |
Circumstances have changed. | Обстоятельства поменялись. |
Circumstances have changed. | Ситуация изменилась. |
Circumstances don't matter. | Обстоятельства не имеют значения. |
Under those circumstances.... | При таком раскладе... |
In what circumstances? | при каких обстоятельствах? |
What other circumstances? | Что это за разные обстоятельства ? |
Desperate, desperate circumstances. | В отчаянии. |
Under different circumstances! | Ну, так то в своё время! |
Circumstances preempted me. | Но вы сами все поняли. Вы не слишком потрясены? |
The album received generally favourable reviews from the press. | Альбом получил в основном благоприятные отзывы в прессе. |
Article 7 Right to just and favourable working conditions | Статья 7 Право на справедливые и благоприятные условия труда |
Africa in particular would need a favourable international environment. | Африка особенно нуждается в благоприятной международной среде. |
Private investment responded positively to the favourable local climate. | Частные инвесторы позитивно отреагировали на благоприятные местные условия. |
Here, again, a favourable international economic environment was essential. | Здесь также необходимо создание благоприятных международных экономических условий. |
Direct discrimination based on sex also means less favourable treatment of a person in connection with pregnancy and child birth, parenting, performance of family obligations or other circumstances related to gender, and sexual harassment. | Прямая дискриминация по признаку пола также означает менее благоприятное отношение к лицу вследствие беременности и родов, воспитания детей и выполнения семейных обязанностей или ввиду иных обстоятельств, обусловленных полом, и в связи с сексуальными домогательствами. |
For the purposes of a child's placement consideration must be given to his ethnic origin, religious and cultural affiliation, mother tongue, and the need to provide the most favourable circumstances for his upbringing and education. | При устройстве ребенка должны учитываться его этническое происхождение, принадлежность к определенной религии и культуре, родной язык, возможность обеспечения более благоприятных условий для воспитания и образования. |
Related searches : Favourable Outcome - Most Favourable - Favourable Treatment - Favourable Position - Favourable Consideration - Favourable Reply - Favourable Decision - Least Favourable - Favourable Response - Favourable Option