Translation of "fear of others" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

What we fear is the judgment and ridicule of others.
Мы боимся осуждения и насмешек со стороны людей.
First, business leaders must overcome their fear of learning from others.
Во первых, бизнес лидеры должны преодолеть свой страх учиться у других.
Lonely people perpetuate their own loneliness through their fear of others.
Одинокие люди усугубляют своё одиночество тем, что боятся других.
Yet he who gives to others and has fear,
Что же касается того, кто давал тратил свое имущество на благие цели и остерегался (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил),
Yet he who gives to others and has fear,
Но тот, кто давал и страшился,
Yet he who gives to others and has fear,
Тому, кто отдавал должное (или раздавал милостыню) и был богобоязнен,
Yet he who gives to others and has fear,
Того, кто расходовал на пути Аллаха, был богобоязнен, удерживался от запрещённого Аллахом
Yet he who gives to others and has fear,
Тому, кто дарил на пути Аллаха и был благочестив,
Yet he who gives to others and has fear,
И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога,
Yet he who gives to others and has fear,
Кто щедр и богобоязлив,
What we fear is the judgment and ridicule of others. And it exists.
Мы боимся осуждения и насмешек со стороны людей. Так и есть.
Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели.
Others were awash in sectarian speech loaded with excessive fear and hatred.
Кого то смыло сектантскими речами, полными чрезмерным страхом и ненавистью.
As we are liberated from our own fear, our presence automatically liberates others.
Когда мы освобождаемся от нашего собственного страха, наше присутствие автоматически освобождает от него остальных .
Nationalists think silence on Balochistan is their patriotic duty, others self censor out of fear of Pakistan's powerful military.
Националисты убеждены, что замалчивание проблемы Белуджистана их патриотический долг, остальные молчат из страха перед могуществом военных.
Fear of piracy had forced them into the unfair partida system, a form of bonded labour. Others became beggars.
Опасаясь пиратов, часть сама дилаут была вынуждена жить по законам несправедливой системы партида своего рода системы кабального труда, другие занялись попрошайничеством.
I stood with thousands of others as one after the other, people spoke out about their fear, their pain.
Я стояла с тысячами, пока один за другим люди говорили о своём страхе, своей боли.
And others save with fear, pulling them out of the fire hating even the garment spotted by the flesh.
а других страхом спасайте, исторгая из огня, обличайте же со страхом, гнушаясь даже одеждою, которая осквернена плотью.
Hatred and violence against others seem to be manifested most powerfully as the result of fear they are survival reactions.
Ненависть и насилие против других , казалось бы, проявляется наиболее мощно как результат страха они реакции выживания.
Others were moved by hatred, fear and anger, believing that no one was protecting the State of Islam but them.
Кто то был движим ненавистью, страхом и злобой, веря, что никто, кроме них, не защитит Государство Ислама.
This point of view raises the fear that such attribution makes it impossible to hold others responsible for their actions.
Такая точка зрения вызывает беспокойство, что в такой ситуации люди не могут нести ответственность за своё поведение.
The Mexican death grind side project Brujeria formed later on with members of Faith No More, Fear Factory, and others.
Мексиканский death grind сайд проект Brujeria сформировался позже членами таких групп, как Faith No More, Fear Factory и другими.
My fear of drugs... fear of addiction.
So Happy I Could Die представляет страх наркомании и алкоголя.
Lack of confidence in and fear of others has long prompted States to rush to acquire the most sophisticated and lethal weapons.
Отсутствие доверия и опасения в отношении других издавна заставляют государства стремиться к приобретению самых изощренных и смертоносных видов оружия.
And why should I fear those you associate with Him when you fear not associating others with God for which He has sent down no sanction?
И как же мне бояться тех, которых вы придали Ему Аллаху в сотоварищи ложных богов , когда вы (о, многобожники) не боитесь того, что придали Аллаху в сотоварищи то, на что Он не ниспослал вам никакого доказательства (чтобы их называть богами и служить им)?
And why should I fear those you associate with Him when you fear not associating others with God for which He has sent down no sanction?
Как же мне бояться того, что вы придали Ему в сотоварищи, когда вы не боитесь, что вы придали Аллаху в сотоварищи то, касательно чего он не низвел вам никакой власти?
And why should I fear those you associate with Him when you fear not associating others with God for which He has sent down no sanction?
Если же Аллах наставил человека на прямой путь, и тот достиг высшей степени убежденности, то ему надлежит самому призывать людей к тому, во что он верует. Я не боюсь того, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха, потому что ваши боги не способны навредить мне и лишить меня добра.
And why should I fear those you associate with Him when you fear not associating others with God for which He has sent down no sanction?
Как я могу бояться тех, кого вы приобщаете в сотоварищи, если вы не боитесь приобщать в сотоварищи к Аллаху тех, о ком Он не ниспослал вам никакого доказательства?
And why should I fear those you associate with Him when you fear not associating others with God for which He has sent down no sanction?
Как же мне бояться ваших ложных богов, если вы не боитесь поклоняться им наряду с Аллахом? Ведь знамения доказывают, что Он Един, а о ваших идолах нет доказательств, что они заслуживают поклонения.
And why should I fear those you associate with Him when you fear not associating others with God for which He has sent down no sanction?
Зачем мне бояться идолов , которым вы поклоняетесь наряду с Аллахом? Ведь вы не боитесь поклоняться им наряду с Аллахом, хотя Он и не привел вам насчет этого никакого доказательства.
And why should I fear those you associate with Him when you fear not associating others with God for which He has sent down no sanction?
И отчего же мне бояться тех, Кого вы прочите Ему в партнеры, Коль не боитесь вы приравнивать Ему Таких, касательно которых Он поручительства вам не давал?
And why should I fear those you associate with Him when you fear not associating others with God for which He has sent down no sanction?
И почему мне бояться тех, кого признаёте вы соучастниками Богу, тогда как вы не боитесь признавать соучастниками Ему таких, о которых вам свыше не было ниспослано подтверждения?
Still others blame the invisible hand of America, which is supposed to fear that Iran and Turkey could become too powerful.
Третьи обвиняют невидимую руку Америки , которая предположительно боится, что Иран и Турция могут стать слишком могущественными.
Such terms provoke fear that, once confidence in any one country is lost, all others are in danger.
Такие условия провоцируют страх перед тем, что, как только доверие в одной стране будет утрачено, все другие страны окажутся в опасности.
Some factors relate to perverse ideologies, some to religious fanaticism and racist doctrines and others simply to fear.
Некоторые из них связаны с извращенной идеологией, некоторые  с религиозным фанатизмом и расистскими доктринами, а другие объясняются просто страхом.
And why should I fear those you associate with Him, and you do not fear associating others with God for which He sent down to you no authority?
И как же мне бояться тех, которых вы придали Ему Аллаху в сотоварищи ложных богов , когда вы (о, многобожники) не боитесь того, что придали Аллаху в сотоварищи то, на что Он не ниспослал вам никакого доказательства (чтобы их называть богами и служить им)?
And why should I fear those you associate with Him, and you do not fear associating others with God for which He sent down to you no authority?
Как же мне бояться того, что вы придали Ему в сотоварищи, когда вы не боитесь, что вы придали Аллаху в сотоварищи то, касательно чего он не низвел вам никакой власти?
And why should I fear those you associate with Him, and you do not fear associating others with God for which He sent down to you no authority?
Если же Аллах наставил человека на прямой путь, и тот достиг высшей степени убежденности, то ему надлежит самому призывать людей к тому, во что он верует. Я не боюсь того, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха, потому что ваши боги не способны навредить мне и лишить меня добра.
And why should I fear those you associate with Him, and you do not fear associating others with God for which He sent down to you no authority?
Как я могу бояться тех, кого вы приобщаете в сотоварищи, если вы не боитесь приобщать в сотоварищи к Аллаху тех, о ком Он не ниспослал вам никакого доказательства?
And why should I fear those you associate with Him, and you do not fear associating others with God for which He sent down to you no authority?
Как же мне бояться ваших ложных богов, если вы не боитесь поклоняться им наряду с Аллахом? Ведь знамения доказывают, что Он Един, а о ваших идолах нет доказательств, что они заслуживают поклонения.
And why should I fear those you associate with Him, and you do not fear associating others with God for which He sent down to you no authority?
Зачем мне бояться идолов , которым вы поклоняетесь наряду с Аллахом? Ведь вы не боитесь поклоняться им наряду с Аллахом, хотя Он и не привел вам насчет этого никакого доказательства.
And why should I fear those you associate with Him, and you do not fear associating others with God for which He sent down to you no authority?
И отчего же мне бояться тех, Кого вы прочите Ему в партнеры, Коль не боитесь вы приравнивать Ему Таких, касательно которых Он поручительства вам не давал?
And why should I fear those you associate with Him, and you do not fear associating others with God for which He sent down to you no authority?
И почему мне бояться тех, кого признаёте вы соучастниками Богу, тогда как вы не боитесь признавать соучастниками Ему таких, о которых вам свыше не было ниспослано подтверждения?
Come feel the others, the sorrow of others
Приходите почувствовать других, горе других
Anatomy of Fear
Анатомия страха

 

Related searches : Of Fear - Of Others - Fear Of Persecution - Fear Of War - Fear Of Pain - Fear Of Harm - Fear Of Ridicule - Fear Of Failing - Fear Of Punishment - Fear Of Doing - I Fear Of