Translation of "fear of others" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Fear - translation : Fear of others - translation : Others - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
What we fear is the judgment and ridicule of others. | Мы боимся осуждения и насмешек со стороны людей. |
First, business leaders must overcome their fear of learning from others. | Во первых, бизнес лидеры должны преодолеть свой страх учиться у других. |
Lonely people perpetuate their own loneliness through their fear of others. | Одинокие люди усугубляют своё одиночество тем, что боятся других. |
Yet he who gives to others and has fear, | Что же касается того, кто давал тратил свое имущество на благие цели и остерегался (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил), |
Yet he who gives to others and has fear, | Но тот, кто давал и страшился, |
Yet he who gives to others and has fear, | Тому, кто отдавал должное (или раздавал милостыню) и был богобоязнен, |
Yet he who gives to others and has fear, | Того, кто расходовал на пути Аллаха, был богобоязнен, удерживался от запрещённого Аллахом |
Yet he who gives to others and has fear, | Тому, кто дарил на пути Аллаха и был благочестив, |
Yet he who gives to others and has fear, | И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога, |
Yet he who gives to others and has fear, | Кто щедр и богобоязлив, |
What we fear is the judgment and ridicule of others. And it exists. | Мы боимся осуждения и насмешек со стороны людей. Так и есть. |
Them that sin rebuke before all, that others also may fear. | Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели. |
Others were awash in sectarian speech loaded with excessive fear and hatred. | Кого то смыло сектантскими речами, полными чрезмерным страхом и ненавистью. |
As we are liberated from our own fear, our presence automatically liberates others. | Когда мы освобождаемся от нашего собственного страха, наше присутствие автоматически освобождает от него остальных . |
Nationalists think silence on Balochistan is their patriotic duty, others self censor out of fear of Pakistan's powerful military. | Националисты убеждены, что замалчивание проблемы Белуджистана их патриотический долг, остальные молчат из страха перед могуществом военных. |
Fear of piracy had forced them into the unfair partida system, a form of bonded labour. Others became beggars. | Опасаясь пиратов, часть сама дилаут была вынуждена жить по законам несправедливой системы партида своего рода системы кабального труда, другие занялись попрошайничеством. |
I stood with thousands of others as one after the other, people spoke out about their fear, their pain. | Я стояла с тысячами, пока один за другим люди говорили о своём страхе, своей боли. |
And others save with fear, pulling them out of the fire hating even the garment spotted by the flesh. | а других страхом спасайте, исторгая из огня, обличайте же со страхом, гнушаясь даже одеждою, которая осквернена плотью. |
Hatred and violence against others seem to be manifested most powerfully as the result of fear they are survival reactions. | Ненависть и насилие против других , казалось бы, проявляется наиболее мощно как результат страха они реакции выживания. |
Others were moved by hatred, fear and anger, believing that no one was protecting the State of Islam but them. | Кто то был движим ненавистью, страхом и злобой, веря, что никто, кроме них, не защитит Государство Ислама. |
This point of view raises the fear that such attribution makes it impossible to hold others responsible for their actions. | Такая точка зрения вызывает беспокойство, что в такой ситуации люди не могут нести ответственность за своё поведение. |
The Mexican death grind side project Brujeria formed later on with members of Faith No More, Fear Factory, and others. | Мексиканский death grind сайд проект Brujeria сформировался позже членами таких групп, как Faith No More, Fear Factory и другими. |
My fear of drugs... fear of addiction. | So Happy I Could Die представляет страх наркомании и алкоголя. |
Lack of confidence in and fear of others has long prompted States to rush to acquire the most sophisticated and lethal weapons. | Отсутствие доверия и опасения в отношении других издавна заставляют государства стремиться к приобретению самых изощренных и смертоносных видов оружия. |
And why should I fear those you associate with Him when you fear not associating others with God for which He has sent down no sanction? | И как же мне бояться тех, которых вы придали Ему Аллаху в сотоварищи ложных богов , когда вы (о, многобожники) не боитесь того, что придали Аллаху в сотоварищи то, на что Он не ниспослал вам никакого доказательства (чтобы их называть богами и служить им)? |
And why should I fear those you associate with Him when you fear not associating others with God for which He has sent down no sanction? | Как же мне бояться того, что вы придали Ему в сотоварищи, когда вы не боитесь, что вы придали Аллаху в сотоварищи то, касательно чего он не низвел вам никакой власти? |
And why should I fear those you associate with Him when you fear not associating others with God for which He has sent down no sanction? | Если же Аллах наставил человека на прямой путь, и тот достиг высшей степени убежденности, то ему надлежит самому призывать людей к тому, во что он верует. Я не боюсь того, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха, потому что ваши боги не способны навредить мне и лишить меня добра. |
And why should I fear those you associate with Him when you fear not associating others with God for which He has sent down no sanction? | Как я могу бояться тех, кого вы приобщаете в сотоварищи, если вы не боитесь приобщать в сотоварищи к Аллаху тех, о ком Он не ниспослал вам никакого доказательства? |
And why should I fear those you associate with Him when you fear not associating others with God for which He has sent down no sanction? | Как же мне бояться ваших ложных богов, если вы не боитесь поклоняться им наряду с Аллахом? Ведь знамения доказывают, что Он Един, а о ваших идолах нет доказательств, что они заслуживают поклонения. |
And why should I fear those you associate with Him when you fear not associating others with God for which He has sent down no sanction? | Зачем мне бояться идолов , которым вы поклоняетесь наряду с Аллахом? Ведь вы не боитесь поклоняться им наряду с Аллахом, хотя Он и не привел вам насчет этого никакого доказательства. |
And why should I fear those you associate with Him when you fear not associating others with God for which He has sent down no sanction? | И отчего же мне бояться тех, Кого вы прочите Ему в партнеры, Коль не боитесь вы приравнивать Ему Таких, касательно которых Он поручительства вам не давал? |
And why should I fear those you associate with Him when you fear not associating others with God for which He has sent down no sanction? | И почему мне бояться тех, кого признаёте вы соучастниками Богу, тогда как вы не боитесь признавать соучастниками Ему таких, о которых вам свыше не было ниспослано подтверждения? |
Still others blame the invisible hand of America, which is supposed to fear that Iran and Turkey could become too powerful. | Третьи обвиняют невидимую руку Америки , которая предположительно боится, что Иран и Турция могут стать слишком могущественными. |
Such terms provoke fear that, once confidence in any one country is lost, all others are in danger. | Такие условия провоцируют страх перед тем, что, как только доверие в одной стране будет утрачено, все другие страны окажутся в опасности. |
Some factors relate to perverse ideologies, some to religious fanaticism and racist doctrines and others simply to fear. | Некоторые из них связаны с извращенной идеологией, некоторые с религиозным фанатизмом и расистскими доктринами, а другие объясняются просто страхом. |
And why should I fear those you associate with Him, and you do not fear associating others with God for which He sent down to you no authority? | И как же мне бояться тех, которых вы придали Ему Аллаху в сотоварищи ложных богов , когда вы (о, многобожники) не боитесь того, что придали Аллаху в сотоварищи то, на что Он не ниспослал вам никакого доказательства (чтобы их называть богами и служить им)? |
And why should I fear those you associate with Him, and you do not fear associating others with God for which He sent down to you no authority? | Как же мне бояться того, что вы придали Ему в сотоварищи, когда вы не боитесь, что вы придали Аллаху в сотоварищи то, касательно чего он не низвел вам никакой власти? |
And why should I fear those you associate with Him, and you do not fear associating others with God for which He sent down to you no authority? | Если же Аллах наставил человека на прямой путь, и тот достиг высшей степени убежденности, то ему надлежит самому призывать людей к тому, во что он верует. Я не боюсь того, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха, потому что ваши боги не способны навредить мне и лишить меня добра. |
And why should I fear those you associate with Him, and you do not fear associating others with God for which He sent down to you no authority? | Как я могу бояться тех, кого вы приобщаете в сотоварищи, если вы не боитесь приобщать в сотоварищи к Аллаху тех, о ком Он не ниспослал вам никакого доказательства? |
And why should I fear those you associate with Him, and you do not fear associating others with God for which He sent down to you no authority? | Как же мне бояться ваших ложных богов, если вы не боитесь поклоняться им наряду с Аллахом? Ведь знамения доказывают, что Он Един, а о ваших идолах нет доказательств, что они заслуживают поклонения. |
And why should I fear those you associate with Him, and you do not fear associating others with God for which He sent down to you no authority? | Зачем мне бояться идолов , которым вы поклоняетесь наряду с Аллахом? Ведь вы не боитесь поклоняться им наряду с Аллахом, хотя Он и не привел вам насчет этого никакого доказательства. |
And why should I fear those you associate with Him, and you do not fear associating others with God for which He sent down to you no authority? | И отчего же мне бояться тех, Кого вы прочите Ему в партнеры, Коль не боитесь вы приравнивать Ему Таких, касательно которых Он поручительства вам не давал? |
And why should I fear those you associate with Him, and you do not fear associating others with God for which He sent down to you no authority? | И почему мне бояться тех, кого признаёте вы соучастниками Богу, тогда как вы не боитесь признавать соучастниками Ему таких, о которых вам свыше не было ниспослано подтверждения? |
Come feel the others, the sorrow of others | Приходите почувствовать других, горе других |
Anatomy of Fear | Анатомия страха |
Related searches : Of Fear - Of Others - Fear Of Persecution - Fear Of War - Fear Of Pain - Fear Of Harm - Fear Of Ridicule - Fear Of Failing - Fear Of Punishment - Fear Of Doing - I Fear Of