Translation of "fend for themselves" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The people were left to fend for themselves for the winter.
Люди перед лицом зимы были предоставлены сами себе.
Those who did not were expected to fend mostly for themselves.
Остальные должны были, в основном, становиться на ноги самостоятельно.
Poor farmers were told to fend for themselves, to let market forces provide for inputs.
Бедных фермеров оставили на произвол судьбы, полагаясь на рыночные силы для обеспечения средств производства.
Poor farmers were told to fend for themselves, to let market forces provide for inputs.
Бедных фермеров оставили на произвол судьбы, полагаясь на quot рыночные силы quot для обеспечения средств роизводства.
Let's let them fend for themselves... and see how they manage without our help!
Почему мы всегда должны идти на попятную? Давайте же уйдем от них.
However, if we parents are unaware, we are leaving our children to fend for themselves.
Но как бы то ни было, если родители не осведомлены, мы оставляем наших детей защищаться в одиночку.
For 25 years, the Bank tried to get governments out of agriculture, leaving impoverished peasants to fend for themselves.
Результатом стало бедственное положение Африки со стагнацией производительности ферм на многие десятилетия.
For 25 years, the Bank tried to get governments out of agriculture, leaving impoverished peasants to fend for themselves.
В течение 25 лет банк пытался заставить правительства отказаться от поддержки сельского хозяйства, оставив обедневших крестьян на произвол судьбы.
In poor countries, pregnant women often must fend for themselves they have no healthcare and nowhere to turn.
В бедных странах беременные женщины часто должны полагаться на себя там нет системы здравоохранения и им некуда обратиться.
While the World Food Programme feeds North Korea's six million children, 17 million adults must fend for themselves.
В то время как Мировая Продовольственная Программа кормит шесть миллионов детей Северной Кореи, семнадцать миллионов взрослых людей должны полагаться на себя.
He has to fend for himself.
Ему приходится самому о себе заботиться.
Thanks to the activities described above, today many women are in a position to fend for themselves and to earn incomes.
Следует отметить, что в настоящее время вышеуказанные виды деятельности дали возможность многим женщинам быть экономически независимыми и получать доход.
Daisy is big enough to fend for herself.
Дэйзи уже достаточно взрослая, чтобы заботиться о себе.
Hinde, his brother Edmund C. Hinde, and his sister Belinda Hinde were forced to live with other relatives or fend for themselves.
Чарлз, его брат Эдмунд и сестра Белинда были поставлены перед выбором переехать к родственникам или заботиться о себе самостоятельно.
Sometimes it takes too long to react, and untold numbers of people are left to fend for themselves, suffering injustices while yearning for peace and for democratic relations.
Порой оно реагирует не сразу, и множество людей вынуждены противостоять беде в одиночестве, подвергаясь несправедливостям, но стремясь при этом к миру и демократическим взаимоотношениям.
While the responsibility for establishing peace rests with the Afghans themselves, it would be tragic if the economically battered Afghan nation was left to fend for itself.
Хотя ответственность за установление мира лежит на самих афганцах, было бы трагично оставить экономически ослабленный Афганистан один на один с трудностями.
We the new democracies of Eastern Europe are becoming more and more like those countries that provide opportunity only for the rich, leaving everyone else to fend for themselves.
Мы, новые демократии Восточной Европы , становимся все в большей степени подобны тем странам, которые предоставляют возможности только богатым, оставляя остальных выживать по одному.
At a young age, I had to learn to fend for myself.
В юности мне пришлось учиться заботиться о себе.
I had to fend Mr Egerman off.
Я отшила гна Эгермана.
During past recessions, especially in developing economies, the best care has tended to go to the wealthy the poor, too often, have been left to fend for themselves.
Однако социальное и экономическое богатство любого общества зависит от физического здоровья всех его членов.
In 1995, Kobe citizens extricated from the rubble were looked after if they belonged to corporations or religious groups. Those who did not were expected to fend mostly for themselves.
В 1995 г. о жителях Кобе, извлеченных из под обломков, заботились, если они были членами корпораций или религиозных групп.
Just as some humans are unable to fend for themselves and need others to act as their guardians, so, too, will great apes living in the midst of human communities.
При этом оно не исключает эвтаназию, если это в интересах отдельных приматов, страдания которых невозможно облегчить.
Just as some humans are unable to fend for themselves and need others to act as their guardians, so, too, will great apes living in the midst of human communities.
Как некоторые люди не способны заботиться о се е и нуждаются в том, чтобы другие их опекали, так же будут чувствовать себя и высшие приматы, живущие среди человеческих сообществ.
Messaging tools up their game, fend off court orders
Текстовым приложениям есть, что ответить, на постановления суда
Indeed, he now invokes his formal democratic legitimacy to fend off demands for his resignation.
В самом деле, он сейчас активирует свои права, которые он имеет согласно официальной демократической законности, чтобы противостоять требованиям о своей отставке.
Invariably, no threat assessment is ever made and each UNMO is left to fend for him herself.
Это неизбежно ведет к тому, что оценка степени угрозы не делается и каждый военный наблюдатель сам вынужден заботиться о себе.
It would be tragic if the Afghan nation, battered and destroyed, were now left to fend for itself.
Будет трагичным, если афганский народ, израненный и настрадавшийся, теперь будет предоставлен сам себе.
Sending her to the forest to fend for herself in the forest is a terrible thing, isn't it?
Отправлять ее в лес на самостоятельное пропитание в лесу это ужасный поступок, не так ли?
Spain s protesters, and those in other countries, are right to be indignant here is a system in which the bankers got bailed out, while those whom they preyed upon have been left to fend for themselves.
Испанские протестующие и протестующие других стран правы в своем возмущении мы имеем систему, в которой банкиров спасают, в то время как тех, на кого они охотятся, оставили на произвол судьбы.
Go, said God, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
(Аллах) сказал (Адаму, Хавве и Иблису) Спуститесь (на Землю), (будучи) врагами друг другу! Для вас на Земле место пребывания и пользование (благами) до (определенного) времени до Дня Суда
Go, said God, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
Одни из вас враги для других. Для вас на земле местопребывание и пользование на время .
Go, said God, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
Аллах сказал Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас обителью и предметом пользования на некоторое время .
Go, said God, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
И будете вы врагами друг другу. На земле вам пребывать и пользоваться её благами на срок, отпущенный вам до смерти .
Go, said God, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
Он возвестил Спуститесь из рая на землю, и ваши потомки будут врагами друг другу. На земле теперь вам пребывать и пользоваться благами временными .
Go, said God, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
Господь сказал Низвергнитесь отсюда И будьте во вражде друг другу! Земля обителью вам станет И даст потребное для жизни На срок, (определенный Мной).
Go, said God, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
Он сказал Низвергнитесь! Вы враги одни другим на земле будут вам жилище и жизненные потребности до времени .
At that time, all of our State institutions were in disarray, the country was in economic ruin, we were occupied by irregular foreign troops, the young people were left to fend for themselves, and fundamental freedoms were flouted.
В то время все наши государственные институты были в беспорядке, страна была разрушена экономически, мы были оккупированы нерегулярными соединениями иностранных войск, молодежь была вынуждена заботиться о себе сама, а основные свободы были попраны.
There is, of course, another explanation of why Putin s popularity is still growing in the face of a worsening economy those unable to fend for themselves naturally look to the state for help and are hardly likely to bite the hand feeds them.
Есть, конечно, еще одно объяснение, почему популярность Путина продолжает расти в условиях ухудшающейся экономики те, кто не может постоять за себя естественно обращаются к государству за помощью и вряд ли будут кусать руку, которая их кормит.
And We said Go, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
И Мы Аллах сказали (Адаму, Еве и Иблису) Спуститесь (на Землю), (будучи) врагами друг другу! Для вас на Земле место пребывания и пользование (благами) до (определенного) времени до Дня Суда .
And We said Go, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
И Мы сказали Низвергнитесь, (будучи) врагами друг другу! Для вас на земле место пребывания и пользование до времени .
And We said Go, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
Земной мир стал для них временным местопребыванием. Он не был их постоянной обителью, а был всего лишь перешейком, на котором им предстояло запастись провиантом для путешествия в Последнюю обитель и который им не следовало отстраивать как постоянное местожительство.
And We said Go, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
И тогда Мы сказали Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас обителью и предметом пользования до определенного срока .
And We said Go, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
И будут одни из вас враждовать против других из за козней и подстрекательства шайтана. Отныне на земле для вас место пребывания и использование её для проживания до времени, назначенного Мной .
And We said Go, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
И тогда Мы повелели Изыдите, и да пребудет меж вами и потомками вашими вражда! Земля пусть станет вам временным местопребыванием, и от нее вы будете получать средства к существованию .
And We said Go, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
И Мы сказали Низвергнитесь и вы, и ваши (дети) И будьте во вражде друг к другу Отныне на земле вам пребывать, Что даст вам средства к проживанью, До времени, назначенного Мной .

 

Related searches : Fend For - Fend For Oneself - For Themselves - Prepare Themselves For - Claim For Themselves - Discover For Themselves - Keep For Themselves - Choose For Themselves