Translation of "first instance decision" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Decision - translation : First - translation : First instance decision - translation : Instance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The defendant, in turn, disputed the first instance decision in the Moscow City Court. | Защита, в свою очередь, обжаловала решение первой инстанции в Мосгорсуде. |
The Association had appealed, but the court of first instance had confirmed the Minister's decision. | Ассоциация обжаловала это решение, но суд первой инстанции оставил решение министра в силе. |
The court also suspended the deportation order (decision of the court of first instance, case No. | Суд также приостановил действие приказа о депортации (решение суда первой инстанции, дело 375 2000). |
The grounds for changing a decision at first instance include the decision's non compliance with legal provisions, unjustness, or disparity between the conclusions drawn at first instance and the relevant facts. | Основаниями для отмены решения, принятого судом первой инстанции, являются, в частности, несоответствие решения правовым нормам, юридическая необоснованность или несоответствие выводов, к которым пришел суд первой инстанции, относящимся к делу фактам. |
The decision was made during a hearing on 23 March 2016 at the Tribunal of First Instance of Rabat. | Решение было принято в ходе слушания, прошедшего 23 марта 2016 года в трибунале первой инстанции города Рабат. |
As a result of the decision of the Circuit Court, the case was remitted back to the first instance court. | Решением окружного суда дело было возвращено в суд первой инстанции. |
It has a tribunal of first instance. | Был гильотинирован в Вандоме 27 мая 1797. |
(c) The Court of the First Instance | с) Суд первой инстанции |
The parties took the matter to appeal and the Chairman of the Office confirmed the first instance decision in May 2004. | Стороны подали апелляцию, но Председатель Бюро в мае 2004 года подтвердил решение, вынесенное в первой инстанции. |
Rayon Courts operate as courts of first instance. | районные суды функционируют в качестве судов первой инстанции. |
In this connection, the Committee observes that no decision at first instance in this case had been reached by the autumn of 1992. | В этой связи Комитет отмечает, что никакого решения в первой инстанции по данному делу не было достигнуто к осени 1992 года. |
Say He Who created you in the first instance. | Скажи (им) (Вернет вас) Тот, Который создал вас в первый раз (из небытия) . |
Say He Who created you in the first instance. | Скажи Тот, который создал вас в первый раз . |
Say He Who created you in the first instance. | А после вашей смерти Он воскресит вас в новом обличии . По этому поводу Всевышний сказал Мы воссоздадим творения подобно тому, как начали творить их в первый раз. |
Say He Who created you in the first instance. | Скажи Тот, Кто сотворил вас в первый раз . |
Say He Who created you in the first instance. | Скажи им (о, Мухаммад!) Аллах, который сотворил вас изначально . |
Say He Who created you in the first instance. | Отвечай Тот, кто сотворил вас в первый раз . |
Say He Who created you in the first instance. | Скажи Кто создал вас первоначально . |
Say He Who created you in the first instance. | Скажи Тот кто сотворил вас в первый раз . |
A decision in two joined cases before the Court of First Instance of the European Court of Justice is expected on 21 September 2005. | Ожидается, что решение по двум совместным делам, находящимся на рассмотрении суда первой инстанции Европейского Суда, будет принято 21 сентября 2005 года. |
A decision at first instance could be appealed to the Court of Appeal, and from there, subject to certain conditions, to the Supreme Court. | Решение, принятое судом первой инстанции, могло бы быть обжаловано в Апелляционном суде, а впоследствии, при соблюдении определенных условий, в Верховном суде. |
1975 Magistrate in the court of first instance in Rabat | 1975 год Магистрат суда первой инстанции Рабата |
Like, for instance, about you and the first Mrs. Dietrichson. | Окажем, история о первой миссис Дитрихсон. |
In December 2014, for instance, USEmbRu mocked Rykov's decision to block it on Twitter. | В декабре 2014 года, например, USEmbRu высмеяло решение Рыкова внести аккаунт Посольства в свой чёрный список в Twitter. |
The decision was based on the evidence and testimonies before the court of first instance, and on the testimonies and evidence before the Court of Appeal. | Этот приговор был основан как на доказательствах и свидетельских показаниях, полученных в суде первой инстанции, так и на свидетельских показаниях и доказательствах, полученных апелляционным судом. |
In the first instance, it does mean that reforms are necessary. | Прежде всего, это означает необходимость реформ. |
Allah creates in the first instance and will later repeat it. | А после этого вы будете возвращены к Нему. Всевышний поведал о том, что Он один создает творения из небытия, а затем возвращает их к жизни. |
Allah creates in the first instance and will later repeat it. | Аллах создает творение в первый раз, а затем воссоздает его. |
Allah creates in the first instance and will later repeat it. | Аллах первичное творенье производит И, (обратив его в небытие), Потом воспроизводит вновь. |
The first instance is the Liechtenstein Court of Justice in Vaduz. | Первой инстанцией является Лихтенштейнский суд в Вадуце. |
Ordinary jurisdiction in the first instance is exercised by individual judges. | Общеправовой юрисдикцией в первой инстанции обладают отдельные судьи. |
(c) Eighteen months have elapsed without a conviction in first instance | c) по истечении восемнадцати месяцев суд первой инстанции не вынес обвинительный приговор |
Criminal, social and security matters are brought before the first instance. | Рассмотрение дел, связанных с уголовными преступлениями, а также с социальными вопросами и вопросами безопасности, осуществляется в судах первой инстанции. |
Making players awesome is about figuring out in the first instance. | Делая игроков огромная о выяснить в первой инстанции. |
Take, for instance, this picture of the very first Superman story, | Вот, например, обложка самой первой истории о Супермене, |
The Second Instance Commission of the Government, which settles actions of the Republic of Macedonia settling acts received from first instance bodies, is obligedmust to issue a decision in accordance with the Law on General Administrative Procedure, within 60 days. | Правительственная комиссия второй инстанции, которая рассматривает дела, поступающие от органов первой инстанции, должна в соответствии с Законом об общей административной процедуре выносить свои решения в течение 60 дней. |
My Government considers it appropriate that the CTC should begin developing best practices, in the first instance on measures related to the financing of terrorism in the first instance. | Наше правительство считает, что КТК уже пора приступить к разработке таких передовых методов, прежде всего в отношении мер по борьбе с финансированием терроризма. |
Human history is in the first instance about the struggle for power. | История человечества это прежде всего история борьбы за власть. |
This was also the first instance of an all KERS front row. | На высоких же скоростях использование KERS не столь эффективно. |
Say, He who initiated them in the first instance will revive them. | Достаточно призадуматься над происходящими во Вселенной явлениями, чтобы обрести твердую уверенность в том, что сотворивший нечто один раз без труда может сотворить это еще раз. Более того, воссоздать творение намного легче, чем сотворить его впервые. |
Say, He who initiated them in the first instance will revive them. | Скажи Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. |
Say, He who initiated them in the first instance will revive them. | Скажи ему (о Мухаммад!) Оживит их Тот, кто первоначально их сотворил . Ведь Тот, кто сотворил вас в первый раз, может воскресить вас. |
The object of the review is to verify that the decision at first instance is not manifestly arbitrary and that it does not constitute a denial of justice. | Цель такого пересмотра заключается в том, чтобы удостовериться, что решение суда первой инстанции не является явно произвольным и не представляет собой отказа в правосудии. |
The object of the review is to verify that the decision at first instance is not manifestly arbitrary and that it does not constitute a denial of justice. | Цель такого пересмотра заключается в подтверждении того, что решение суда первой инстанции не является явно произвольным и не представляет собой отказа в осуществлении правосудия. |
The first instance of the AIDA acronym was in an article by C.P. | Модель АИДА предложена Э. Левисом в 1896 году (США). |
Related searches : First Instance - First Decision - First Instance Judge - First Instance Proceedings - First Instance Judgement - First Instance Court - At First Instance - One Instance - Single Instance - Instance Number - Last Instance - Second Instance - Instance Name