Translation of "folds of clothes" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It is so much easier to iron clothes, iron out the folds in the clothes with a steam iron than it is to iron them out in photoshop later on.
Намного проще погладить одежду паровым утюгом, который хорошо разминает складки, чем потом гладить ее в фотошопе.
The directions of the folds at any vertex the number of mountain folds, the number of valley folds always differs by two. Two more or two less.
Направление сгибов к любому углу количество сгибов гора , количество сгибов долина всегда отличается на два. Двумя больше или двумя меньше,
The directions of the folds at any vertex the number of mountain folds, the number of valley folds always differs by two. Two more or two less.
Направление сгибов к любому углу количество сгибов гора , количество сгибов долина всегда отличается на два.
It folds in thirds.
Он складывается в трое.
That gives you the folds.
Это даёт вам изгибы.
He folds the day up over the night, and folds the night up over the day.
Он обвивает покрывает ночью день приводит ночь и днем обвивает покрывает ночь приводит день .
He folds the day up over the night, and folds the night up over the day.
Он обвивает ночью день и днем обвивает ночь он подчинил солнце и луну.
He folds the day up over the night, and folds the night up over the day.
Аллах подчинил своей власти солнце и луну, благодаря чему они движутся по определенным орбитам, в определенном порядке и к определенному сроку. А когда наступит этот срок и настанет конец света, Всевышний Аллах разрушит Вселенную и лишит солнце и луну былой власти.
He folds the day up over the night, and folds the night up over the day.
Он обвивает ночью день и обвивает днем ночь.
He folds the day up over the night, and folds the night up over the day.
По Его воле закономерно ночь окутывает день, закрывая его свет, а день окутывает ночь, закрывая её темноту. Он подчинил солнце и луну Своей волей на благо Своих рабов.
He folds the day up over the night, and folds the night up over the day.
По Его воле день покрывает ночь, а ночь покрывает день.
Robert Lang folds way new origami
Роберт Ланг складывает оригами по новому
The bed folds into the wall.
Кровать убирается в стену.
Those folds fold into a base.
Изгибы переходят в основу.
My office folds away, easily hidden.
Мой кабинет складывается и легко прячется.
Fold the sari into eight folds.
Сложите сари в 8 раз.
Jerry folds up after that one.
Джерри чуть было не сложился пополам.
Clothes are clothes.
Одежда есть одежда.
Bruno Bowden folds while Rufus Cappadocia plays
Бруно Бауден сгибает пока Руфус Кападокия играет
So it folds them, stacks them, beautiful.
So it folds them, stacks them, beautiful.
One, two, three, four folds we make.
Один, два, три, четыре, в четыре раза мы сложили.
Five, six, seven, eight folds we make.
Пять, шесть, семь, восемь складок получили.
I searched the soles of his sandals and folds of his turban.
Я искала даже в подошвах сандалий и в тюрбане.
So here we have a video of the vibrating vocal folds.
Сейчас вы видите, как вибрируют голосовые связки, когда человек разговаривает, и этот человек здоров.
Man One, two, three, four folds we make.
Мужчина Один, два, три, четыре, в четыре раза мы сложили.
Chorus One, two, three, four folds we make.
Хор Один, два, три, четыре, в четыре раза мы сложили.
Tight, huh? It hangs on you in folds.
Он на тебе складками висит.
There are folds of skin without triangular lobes on the sides of head.
По обе сторону голову обрамляют складки кожи, лишённые треугольных лопастей.
Clothes?
Одежду?
Clothes?
Бельё...
Space is something that folds out of itself into completely new worlds.
очень сложное понятие. Оно способно создавать новые формы само из себя.
'Like this,' she said, pulling at the folds of her stuff dress.
Вот так, сказала она, обдергивая складки своего шерстяного платья.
The banner of each flower does not sit upright, but folds forward.
Флаг каждого цветка не вертикальный, а загибается вперёд.
Space is something that folds out of itself into completely new worlds.
Оно способно создавать новые формы само из себя.
Those folds in the trousers what a labyrinth of endlessly significant complexity!
Ёти складки на брюках Ц что за лабиринт бесконечно значимой сложности!
The fool folds his hands together and ruins himself.
Глупый сидит , сложив свои руки, и съедает плоть свою.
That is great, because it folds together really small.
Это отличный инструмент, поскольку в сложенном виде он очень компактен.
The peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of Yahweh.
Истребляются мирные селения от ярости гнева Господня.
One container of used clothes
Один контейнер ношеной одежды и обуви
Wearing those kinds of clothes...
Вы в такой одежде..
All of my clothes are...
Вся моя одежда...
Those folds fold into a base. You shape the base.
Изгибы переходят в основу. Вы формируете основу.
And how it folds dictates its structure and its functionality.
То, как он сворачивается, определяет его структуру и функциональность.
We can make folds that we otherwise could not make.
Мы можем делать сгибы, невозможные вне компьютера.
They're all I could find, and clothes are clothes.
Это все, что я мог найти, а одежда есть одежда.

 

Related searches : Folds Of Fabric - Folds Of Time - Nasolabial Folds - Folds Down - Folds Away - Epicanthal Folds - Deep Folds - Folds Flat - Folds Into - Folds Up - Vocal Folds - Neural Folds