Translation of "for safekeeping" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

They're giving it to me for safekeeping.
Они отдать его мне на хранение.
I'll put it in your bag for safekeeping.
Давай я положу ее тебе в сумочку.
I'm taking their money as safekeeping.
Я беру свои деньги, как хранение.
I thought maybe I'd put some of my loose cash away for safekeeping.
Я подумал, может мне положить на хранение немного свободной наличности?
Anyway, these 900 gold pieces are essentially deposited back into my bank for safekeeping.
Во всяком случае эти 900 золото куски по существу сдаются обратно в мой банк для хранения.
The main rotor and two engines are located in the main FACI hangar for safekeeping.
Главный ротор и два двигателя были помещены на хранение в главный ангар ВВСКД.
They were the first bankers because they started keeping other people's gold for safekeeping in their vaults.
В большинстве своем это были ювелиры. Однако они стали первыми банкирами, поскольку брали на хранение драгоценности других людей.
Banks have been holding our money for safekeeping since the fourteenth century, when the Florentines invented the practice.
Банки держали наши деньги для безопасного хранения с четырнадцатого века, когда флорентийцы изобрели эту практику.
And of course, these people benefit because they get safekeeping for their accounts and their money is actually growing.
И, конечно, эти люди выигрывают, потому что они получают хранение их счетов и их Деньги на самом деле растет.
This... what is it? It was given to the Royal Family bank for safekeeping, it's the guard's personal treasury.
Что это? который хранится в королевском банке.
The goods are conveyed under the Royal Barbados Police Force and the Barbados Defence Force escort to an approved place for safekeeping pending disposal.
В сопровождении Королевской полиции Барбадоса и представителей Сил обороны Барбадоса груз доставляется в оговоренное место для организации его безопасного хранения перед его отправкой.
So I build this nice looking building that people would feel comfortable keeping their money in and that could actually be safe for safekeeping.
Так что я построить это здание приятные глазу, что люди будут чувствовать себя комфортно хранение свои деньги в систему и это могло на самом деле быть безопасными для хранения.
And everyone was doing the same. They were collecting them up, and handing them in to various places around the different towns for safekeeping.
И все поступали одинаково собирали их и передавали в различные места в городах на сохранение.
(c) Operational risk The existence of prudent settlement and safekeeping procedures can be more easily monitored in this arrangement.
с) оперативный риск с помощью этого механизма проще осуществлять контроль за соблюдением разумных процедур расчетов и хранения.
The Bill, amongst others, makes provision for an improved mechanism of control, deals with the issue of import and export licences and the safekeeping of firearms.
Этот законопроект, в частности, включает положения о совершенствовании контрольного механизма, а также положения по вопросу о лицензиях на импорт и экспорт и о безопасном хранении огнестрельного оружия.
When he remonstrated with her, she reacted angrily the author then requested that she return some money which he had given her for safekeeping, but she refused.
Когда он начал увещевать ее, она с возмущением отреагировала на это затем автор потребовал, чтобы она вернула ему некую сумму денег, которую он дал ей на хранение, но получил от нее отказ.
You certainly shouldn t miss a tour of Karlštejn, the best known Czech Castle commissioned by Emperor Charles IV as a place of safekeeping for the Bohemian crown jewels.
Обязательно посетите самую знаменитую чешскую крепость Карлштейн, которую приказал построить император Карл IV для хранения чешских коронационных регалий.
With national security and prosperity now dependent on the safekeeping of cyberspace, cybercrime must be effectively countered as an international priority.
Когда национальная безопасность и процветание зависят от охраны киберпространства, необходимость эффективного противостояния киберпреступлениям должна стать международным приоритетом.
The priority given to this project reflects the need to bring the storage and safekeeping of firearms in line with the host country's regulations.
США был осуществлен за счет общих утвержденных ресурсов по проектам укрепления безопасности в ЮНОГ.
The application must also include information on who is responsible for the safekeeping of the object while it is abroad. The timing for delivery of the certificate is the same but it is valid for a maximum of 18 months.
Процедура занимает от одного до трех месяцев, следовательно, вам придется оставить предмет в стране и организовать его транспортировку позже.
Free access and protection of holy places Israeli Law grants freedom of worship and ensures the safekeeping of and access to holy places to members of all faiths.
Свободный доступ и защита святых мест
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you Sorry, we lost it and expect that to be the end of it.
Я представить себе не могу, как они могут взять вещь на хранение, а потом отправить тебе служащего, имеющего наглость заявить Извините, мы это потеряли , и думать, что на этом дело закончено.
For the For the For the For the For the
За Республику Казахстан Н. НАЗАРБАЕВ Russian
Minister for Minister for Minister for Minister for Minister for
Министр Министр Министр Министр Министр
For Guru, for Lord, for Krishna, for Gauranga, for Nityananda!
Гуру, Господа, Кришны, Гауранги, Нитьянанды!
For better, for worse. For better, for worse.
В радости и горе.
For richer, for poorer. For richer, for poorer.
В богатстве и бедности.
For better, for worse. For richer, for poorer.
В радости, в печали, в богатстве и в бедности.
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers.
И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама главных, и Иоярива и Элнафана ученых
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.
И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама главных, и Иоярива и Элнафана ученых
For soufflés, for sauces, for pot roast?
Под суфле, под соусы, а я ещё запекать буду.
For... for what?
За...
This is a day for curiosity and for scepticism, for openness and for critical thinking, for inspiration and for action.
Это день любопытства и скептицизма, открытости и критического мышления, вдохновения и действия.
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу,
Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу,
For you, for the children, for our family.
Ради тебя, ради детей, ради нашей семьи.
Not for us, but for her, for Susan.
Не для нас. Для неё, для Сьюзан.
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal.
И Мы предписали вменили в обязанность им потомкам Исраила в ней в Торе , что душа (убивается) за душу, и глаз (выбивается) за глаз, и нос (отсекается) за нос, и ухо (отрезается) за ухо, и зуб (вырывается) за зуб, и за раны (полагается) отмщение.
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal.
И предписали Мы им в ней, что душа за душу, и око за око, и нос за нос, и ухо за ухо, и зуб за зуб, и раны отмщение.
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal.
Если же он сознательно нанес человеку рану, то ему надо нанести рану такого же размера, в том же месте, такой же длины, ширины и глубины. Остается лишь добавить, что законы предыдущих пророков являются законами и для нас, если только они не были изменены.
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal.
Мы предписали им в нем душа за душу, око за око, нос за нос, ухо за ухо, зуб за зуб, а за раны возмездие.
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal.
Мы предписали иудеям в Торе возмездие, чтобы сохранить жизнь человека. По Нашему шариату душа за душу, глаз за глаз, нос за нос, ухо за ухо, зуб за зуб.
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal.
Мы предписали им в Торе жизнь за жизнь, глаз за глаз, нос за нос, зуб за зуб, за раны возмездие.
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal.
И в ней для них Мы предписали Душа за душу, глаз за глаз, нос за нос, Ухо за ухо, зуб за зуб, За (нанесенье) ран отмщение (по равной мере).
For Turkey, For Europe
За Турцию, за Европу

 

Related searches : Safekeeping Account - Safekeeping Duties - Safekeeping Fee - Safekeeping Of Data - Safekeeping Of Documents - Hold In Safekeeping - Safekeeping Of Funds - Safekeeping Of Assets - Place Of Safekeeping - For For - For - For For Example