Translation of "foresee the future" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Foresee - translation : Foresee the future - translation : Future - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I'm sure you didn't foresee the future but everything you said became reality | Думаю, будущее ты предсказывать не умеешь Но все, о чем ты говорила, сбылось |
In a rapidly changing international scene, it is difficult to foresee much of the future. | В условиях быстро меняющегося международного положения трудно предсказать будущее. |
I can foresee in the not too distant future, people would not know how a pig look like. | Я предсказываю, что в не очень далеком будущем, люди не будут знать, как выглядит свинья. |
Did you foresee this? | Вы это предвидели? |
Did you foresee this? | Ты это предвидел? |
Nobody can foresee what'll happen. | Никто не может предсказать, что случится. |
But they did not foresee. | А они Фараон и его сборище (даже) и не подозревали (что именно он окажется причиной их гибели). |
But they did not foresee. | А они и не знали. |
But they did not foresee. | Они ни о чем не подозревали. |
But they did not foresee. | Они не знали, что было Аллахом предопределено этому ребёнку. |
But they did not foresee. | Но они не ведали грядущего . |
But they did not foresee. | Тогда не ведали они (о замысле Господнем). |
But they did not foresee. | Они не могли предузнать. |
Nobody can foresee when the war will end. | Никто не предскажет, когда закончится война. |
Nobody can foresee when the war will end. | Никто не сможет предсказать, когда закончится война. |
What will happen is hard to foresee. | Какова будет эта Турция, трудно предугадать. |
I didn't foresee this turn of events. | Я не ожидала такого поворота событий. |
The most pessimistic foresee a cumulative overshoot of 61 billion. | Наиболее пессимистически настроенные эксперты пророчат кумулятивное превышение в размере 61 миллиарда фунтов стерлингов. |
You didn't foresee that Irene wouldn't love me. | Вы не предвидели, что Ирен не полюбит меня. |
I take this opportunity to commend the courage of the Israeli and Palestinian leaders, which has made it possible to foresee a better future for the two fraternal peoples. | Пользуюсь этой возможностью, чтобы приветствовать мужество израильских и палестинских руководителей, которое является предвестником лучшего будущего двух братских народов. |
Did Deng Xiao Peng foresee the vast inequalities that would result? | Предвидел ли Ден Сяо Пин возникновение неравенства в обществе в результате такой политики? |
Does he have knowledge of the hidden, so he can foresee? | Разве у него у которого поскупился (есть) знание о сокровенном о том, что в День Суда грехи одного человека может понести другой , (которое) он видит? |
Does he have knowledge of the hidden, so he can foresee? | Разве у него знание о сокровенном, и он видит? |
Does he have knowledge of the hidden, so he can foresee? | Разве он обладает таким знанием о сокровенном, что он видит его? |
Does he have knowledge of the hidden, so he can foresee? | Неужели он знает сокровенное, и стало ему известно из него то, что побудило его отвернуться от истины и скупиться?! |
Does he have knowledge of the hidden, so he can foresee? | Разве он ведает сокровенное? Разве он ясновидец? |
Does he have knowledge of the hidden, so he can foresee? | Что ведает он о Незримом, Чтоб мог он верно видеть? |
Does he have knowledge of the hidden, so he can foresee? | Есть ли у него знание о тайном, и он постигает его? |
Does he possess knowledge of the unseen, and can therefore foresee? | Разве у него у которого поскупился (есть) знание о сокровенном о том, что в День Суда грехи одного человека может понести другой , (которое) он видит? |
Does he possess knowledge of the unseen, and can therefore foresee? | Разве у него знание о сокровенном, и он видит? |
Does he possess knowledge of the unseen, and can therefore foresee? | Разве он обладает таким знанием о сокровенном, что он видит его? |
Does he possess knowledge of the unseen, and can therefore foresee? | Неужели он знает сокровенное, и стало ему известно из него то, что побудило его отвернуться от истины и скупиться?! |
Does he possess knowledge of the unseen, and can therefore foresee? | Разве он ведает сокровенное? Разве он ясновидец? |
Does he possess knowledge of the unseen, and can therefore foresee? | Что ведает он о Незримом, Чтоб мог он верно видеть? |
Does he possess knowledge of the unseen, and can therefore foresee? | Есть ли у него знание о тайном, и он постигает его? |
A further 14 countries foresee the development of such a plan. | Еще в 14 странах намечена разработка таких планов. |
I did not foresee it and don't understand it now!' | Я ничего не предвидел и теперь ничего не понимаю. |
Poor Shmidt, if he could only foresee this posthumous reprimand. | Но я приглашаю Батищева и всех вас не рубить с плеча. |
Things... you can't foresee anything Besides, I'm not your slave... | Если не хочешь со мной говорить, не надо искать для себя оправданий. |
It is now 12.20 how do you foresee proceeding from here? | как Вы планируете наши дальнейшие действия? |
They did not foresee at least one consequence of their revolution. | Они не предвидели по крайней мере одно следствие революции. |
It was about to change in ways that nobody could foresee. | Он подошел к таким изменениям, которые никто не мог предвидеть. |
It thereby averted conflicts, the consequences of which would have been hard to foresee. | Тем самым он предотвращал конфликты, последствия которых было бы трудно предвидеть. |
But instead of unrest, I foresee only celebrations if Kuchma is defeated. | Но вместо беспорядков я предвижу только празднования в случае его провала. |
If not, you can yourself foresee what awaits you and your son. | В противном случае вы сами можете предположить то, что ожидает вас и вашего сына. |
Related searches : The Contracts Foresee - We Foresee - Foresee That - Will Foresee - I Foresee - Would Foresee - Foresee For - Affect The Future - Defining The Future - Embracing The Future - Mold The Future - Tackle The Future - Enter The Future