Translation of "forgive sins" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Forgive us our sins. | Прости нам наши грехи |
(Allah) will forgive you some of your sins. | Он простит вам некоторые из ваших прегрешений. |
(Allah) will forgive you some of your sins. | Он знает, что вы скрываете в своих сердцах и что объявляете. |
Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins. | (24 18) призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои. |
We will forgive your sins, and give increase to the virtuous. | О Аллах, прости нас! (и) Мы простим вам ваши грехи и умножим увеличим награду делающим добро . |
We will forgive your sins, and give increase to the virtuous. | Они должны были смиренно войти во врата и попросить Аллаха о прощении. За это Аллах обещал простить им грехи и вознаградить добродетельных верующих наградой как в этом мире, так и в Последней жизни. |
We will forgive your sins, and give increase to the virtuous. | Мы простим ваши прегрешения и приумножим награду творящим добро . |
We will forgive your sins, and give increase to the virtuous. | Мы простим ваши прегрешения и возвеличим делающих добро . |
We will forgive your sins, and give increase to the virtuous. | И тогда Мы простим ваши грехи и умножим блага творящим добро. |
We will forgive your sins, and give increase to the virtuous. | Мы простим вам проступки ваши и возвеличим делающим добро . |
those who avoid major sins and indecencies, and forgive when angered | и тех, которые отстраняются (от совершения) тяжких грехов и мерзостей См. комм. в суре Звезда , аят 32 еще более тяжких , а когда гневаются (на кого либо), то прощают (его, надеясь на награду от Аллаха), |
If you forgive anyone's sins, they have been forgiven them. If you retain anyone's sins, they have been retained. | Кому простите грехи, тому простятся на ком оставите, на том останутся. |
He WiLL rectify for you your works, and forgive you your sins. | (И тогда) Он устроит вам ваши дела и простит вам ваши грехи. |
He WiLL rectify for you your works, and forgive you your sins. | Он устроит вам ваше дело и простит вам ваши грехи. |
He WiLL rectify for you your works, and forgive you your sins. | Аллах сообщил, что Он благоустроит дела мусульман, которые страшатся своего Господа и говорят только правдивые речи. Благодаря этим двум качествам поступки правоверных мусульман будут искренни и праведны и будут приняты Всевышним Аллахом. |
He WiLL rectify for you your works, and forgive you your sins. | Тогда Он исправит для вас ваши дела и простит вам ваши грехи. |
He WiLL rectify for you your works, and forgive you your sins. | Аллах устроит ваши дела и простит ваши грехи. |
He WiLL rectify for you your works, and forgive you your sins. | И тогда Он благоустроит ваши дела и простит ваши грехи. |
He WiLL rectify for you your works, and forgive you your sins. | Он благоустроит для вас дела ваши и простит вам грехи ваши. |
He will rectify your conduct for you and forgive you your sins. | (И тогда) Он устроит вам ваши дела и простит вам ваши грехи. |
Look upon mine affliction and my pain and forgive all my sins. | (24 18) призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои. |
Who avoid the deadly sins, immoral acts, and forgive when they are angered, | и тех, которые отстраняются (от совершения) тяжких грехов и мерзостей См. комм. в суре Звезда , аят 32 еще более тяжких , а когда гневаются (на кого либо), то прощают (его, надеясь на награду от Аллаха), |
Who avoid the deadly sins, immoral acts, and forgive when they are angered, | и тех, которые сторонятся всяких грехов и мерзостей, а когда гневаются, то прощают, |
Who avoid the deadly sins, immoral acts, and forgive when they are angered, | Оттолкни зло тем, что лучше, и тогда тот, с кем ты враждуешь, станет для тебя словно близкий любящий родственник. Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей (41 34 35). |
Who avoid the deadly sins, immoral acts, and forgive when they are angered, | которые избегают великих грехов и мерзостей и прощают, когда гневаются, |
Who avoid the deadly sins, immoral acts, and forgive when they are angered, | и для тех, которые избегают тяжких грехов и мерзких прегрешений, запрещённых Аллахом. А когда их приводят в гнев, причиняя им неприятности в этой жизни, они, и только они, спешат простить (тех, кто их обидел), чтобы это стало полезным исцелением |
Who avoid the deadly sins, immoral acts, and forgive when they are angered, | для тех, которые избегают тяжких грехов и мерзостей, которые, когда, приходя во гнев, прощают |
Who avoid the deadly sins, immoral acts, and forgive when they are angered, | И тех, которые бесстыдства избегают и грехов, А в гневе все ж прощать умеют |
Who avoid the deadly sins, immoral acts, and forgive when they are angered, | Которые устраняются от великих преступлений и гнусных дел, и как скоро разгневаются на кого, прощают ему |
He will rectify your conduct for you, and will forgive you your sins. | (И тогда) Он устроит вам ваши дела и простит вам ваши грехи. |
He will rectify your conduct for you, and will forgive you your sins. | Он устроит вам ваше дело и простит вам ваши грехи. |
He will rectify your conduct for you, and will forgive you your sins. | Аллах сообщил, что Он благоустроит дела мусульман, которые страшатся своего Господа и говорят только правдивые речи. Благодаря этим двум качествам поступки правоверных мусульман будут искренни и праведны и будут приняты Всевышним Аллахом. |
He will rectify your conduct for you, and will forgive you your sins. | Тогда Он исправит для вас ваши дела и простит вам ваши грехи. |
He will rectify your conduct for you, and will forgive you your sins. | И тогда Он благоустроит ваши дела и простит ваши грехи. |
He will rectify your conduct for you, and will forgive you your sins. | Он благоустроит для вас дела ваши и простит вам грехи ваши. |
Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement. | и Который я очень хочу (и надеюсь), чтобы Он простил мне мое прегрешение в День Суда . |
who eschew grave sins and shameful deeds, and whenever they are angry, forgive | и тех, которые отстраняются (от совершения) тяжких грехов и мерзостей См. комм. в суре Звезда , аят 32 еще более тяжких , а когда гневаются (на кого либо), то прощают (его, надеясь на награду от Аллаха), |
Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement. | и который я жажду, чтобы Он простил мне мое прегрешение в день суда. |
who eschew grave sins and shameful deeds, and whenever they are angry, forgive | и тех, которые сторонятся всяких грехов и мерзостей, а когда гневаются, то прощают, |
who eschew grave sins and shameful deeds, and whenever they are angry, forgive | Оттолкни зло тем, что лучше, и тогда тот, с кем ты враждуешь, станет для тебя словно близкий любящий родственник. Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей (41 34 35). |
Allah will forgive your sins and will protect you from a grievous chastisement. | Если вам удастся избежать этого мучительного наказания, то вы непременно насладитесь райским блаженством. Только так Всевышний вознаграждает тех, кто внял зову Божьего посланника, да благословит его Аллах и приветствует. |
Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement. | Который, я надеюсь, простит мой грех в День воздаяния. |
who eschew grave sins and shameful deeds, and whenever they are angry, forgive | которые избегают великих грехов и мерзостей и прощают, когда гневаются, |
Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement. | кто, как я уповаю, простит мне прегрешения, которые я совершил в земном мире, когда настанет расчёт в Судный день . |
who eschew grave sins and shameful deeds, and whenever they are angry, forgive | и для тех, которые избегают тяжких грехов и мерзких прегрешений, запрещённых Аллахом. А когда их приводят в гнев, причиняя им неприятности в этой жизни, они, и только они, спешат простить (тех, кто их обидел), чтобы это стало полезным исцелением |
Related searches : Forgive My Sins - Deadly Sins - Past Sins - Forgive For - Forgive Quickly - Forgive Myself - Forgive Debt - Never Forgive - God Forgive - Always Forgive - Wash Away Sins - Sins Of Omission - Remission Of Sins