Translation of "forgive my sins" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins. | (24 18) призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои. |
Look upon mine affliction and my pain and forgive all my sins. | (24 18) призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои. |
Forgive us our sins. | Прости нам наши грехи |
Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement. | и Который я очень хочу (и надеюсь), чтобы Он простил мне мое прегрешение в День Суда . |
Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement. | и который я жажду, чтобы Он простил мне мое прегрешение в день суда. |
Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement. | Который, я надеюсь, простит мой грех в День воздаяния. |
Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement. | кто, как я уповаю, простит мне прегрешения, которые я совершил в земном мире, когда настанет расчёт в Судный день . |
Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement. | который, как я уповаю, простит мои прегрешения в Судный день. |
Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement. | Кто, внемля (моей страждущей душе), Простит мне в Судный День грехи (земные). |
Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement. | Который, надеюсь, простит мне грехи мои в день суда. |
He who, I hope, will forgive my sins on the Day of the Reckoning. | и Который я очень хочу (и надеюсь), чтобы Он простил мне мое прегрешение в День Суда . |
He who, I hope, will forgive my sins on the Day of the Reckoning. | и который я жажду, чтобы Он простил мне мое прегрешение в день суда. |
He who, I hope, will forgive my sins on the Day of the Reckoning. | Который, я надеюсь, простит мой грех в День воздаяния. |
He who, I hope, will forgive my sins on the Day of the Reckoning. | кто, как я уповаю, простит мне прегрешения, которые я совершил в земном мире, когда настанет расчёт в Судный день . |
He who, I hope, will forgive my sins on the Day of the Reckoning. | который, как я уповаю, простит мои прегрешения в Судный день. |
He who, I hope, will forgive my sins on the Day of the Reckoning. | Кто, внемля (моей страждущей душе), Простит мне в Судный День грехи (земные). |
He who, I hope, will forgive my sins on the Day of the Reckoning. | Который, надеюсь, простит мне грехи мои в день суда. |
(Allah) will forgive you some of your sins. | Он простит вам некоторые из ваших прегрешений. |
(Allah) will forgive you some of your sins. | Он знает, что вы скрываете в своих сердцах и что объявляете. |
This is my religion. Oh, great bottle, forgive me my sins, for now I lay me down to sleep. | О, бутылка, прости мне мои грехи... и упокой мою душу. |
FORGIVE MY... | Простите меня... |
For my sins? | За мои грехи? |
We will forgive your sins, and give increase to the virtuous. | О Аллах, прости нас! (и) Мы простим вам ваши грехи и умножим увеличим награду делающим добро . |
We will forgive your sins, and give increase to the virtuous. | Они должны были смиренно войти во врата и попросить Аллаха о прощении. За это Аллах обещал простить им грехи и вознаградить добродетельных верующих наградой как в этом мире, так и в Последней жизни. |
We will forgive your sins, and give increase to the virtuous. | Мы простим ваши прегрешения и приумножим награду творящим добро . |
We will forgive your sins, and give increase to the virtuous. | Мы простим ваши прегрешения и возвеличим делающих добро . |
We will forgive your sins, and give increase to the virtuous. | И тогда Мы простим ваши грехи и умножим блага творящим добро. |
We will forgive your sins, and give increase to the virtuous. | Мы простим вам проступки ваши и возвеличим делающим добро . |
those who avoid major sins and indecencies, and forgive when angered | и тех, которые отстраняются (от совершения) тяжких грехов и мерзостей См. комм. в суре Звезда , аят 32 еще более тяжких , а когда гневаются (на кого либо), то прощают (его, надеясь на награду от Аллаха), |
Forgive my delay. | Прости, что не успел. |
Forgive my thoughtlessness. | Прости мою бестактность. |
Forgive my impatience | Простите за мое нетерпение, |
Forgive my boldness. | Извините за беспокойство. |
If you forgive anyone's sins, they have been forgiven them. If you retain anyone's sins, they have been retained. | Кому простите грехи, тому простятся на ком оставите, на том останутся. |
He WiLL rectify for you your works, and forgive you your sins. | (И тогда) Он устроит вам ваши дела и простит вам ваши грехи. |
He WiLL rectify for you your works, and forgive you your sins. | Он устроит вам ваше дело и простит вам ваши грехи. |
He WiLL rectify for you your works, and forgive you your sins. | Аллах сообщил, что Он благоустроит дела мусульман, которые страшатся своего Господа и говорят только правдивые речи. Благодаря этим двум качествам поступки правоверных мусульман будут искренни и праведны и будут приняты Всевышним Аллахом. |
He WiLL rectify for you your works, and forgive you your sins. | Тогда Он исправит для вас ваши дела и простит вам ваши грехи. |
He WiLL rectify for you your works, and forgive you your sins. | Аллах устроит ваши дела и простит ваши грехи. |
He WiLL rectify for you your works, and forgive you your sins. | И тогда Он благоустроит ваши дела и простит ваши грехи. |
He WiLL rectify for you your works, and forgive you your sins. | Он благоустроит для вас дела ваши и простит вам грехи ваши. |
He will rectify your conduct for you and forgive you your sins. | (И тогда) Он устроит вам ваши дела и простит вам ваши грехи. |
My darling, forgive me! | Голубчик, прости меня! |
Forgive me, my love. | Прости меня, моя любовь. |
Please forgive my impertinence. | Пожалуйста, простите меня за дерзость. |
Related searches : Forgive Sins - For My Sins - Forgive My German - Deadly Sins - Past Sins - Forgive For - Forgive Quickly - Forgive Myself - Forgive Debt - Never Forgive - God Forgive - Always Forgive - Wash Away Sins