Translation of "from this place" to Russian language:
Dictionary English-Russian
From - translation : From this place - translation : Place - translation : This - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Speak from this place. | Говори именно с это места |
He built this place from nothing. | Он построил это место из ничего. |
So that's how different a typical place is from this place. | Так что видите, насколько сильно отличается типичное место Вселенной от того места, где мы находимся. |
Is this place far from the bank? | Это место далеко от банка? |
Is this place far from the bank? | Это далеко от банка? |
Is this place far from the bank? | Это далеко от берега? |
And then speak from this place, something. | И скажи что нибудь с этого места |
We inherited this place from Moose Matson. | Мы унаследовали этот дом от Муза Мэдсона. |
And from this place, they can fly free. | И тогда они смогут стать по настоящему свободными. |
How far are you from this place now? | Что может вернуть вас в то место? |
Go hence, execrable, (said the Lord), from this place, | Сказал Он Аллах Выходи же из него из Рая ! Поистине, ты побиваемый камнями проклятый . |
Go hence, execrable, (said the Lord), from this place, | Сказал Он Уходи же отсюда! Ведь ты побиваемый камнями. |
Go hence, execrable, (said the Lord), from this place, | Аллах сказал Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. |
Go hence, execrable, (said the Lord), from this place, | Аллах Всевышний сказал Раз ты взбунтовался и ослушался Меня, то низвергнись же из рая! Ты лишён Моего милосердия и почётного места. |
Go hence, execrable, (said the Lord), from this place, | Сказал Аллах Так уходи же из рая, будь побиваем камнями, |
Go hence, execrable, (said the Lord), from this place, | (Господь) сказал Низвергнись же отсюда! Отныне быть тебе гонимому (камнями), |
Go hence, execrable, (said the Lord), from this place, | Он сказал Изыди отсюда после сего будешь прогоняем камнями. |
This humble voice from a small place so pleads! | К этому смиренно взывает ваш покорный слуга. |
Wandered from place to place | Забрели с места на место |
History of this place begins from the period of Mahabharata. | История этого места начинается с периода Махабхараты. |
I thought, I have to get away from this place. | Пэгфорд не такой, каким кажется на первый взгляд. |
But the real powers of this place come from phytoplankton. | Но реальная сила этого места фитопланктон. |
They move from place to place. | Они переезжают с места на место. |
He roamed from place to place. | Эти события нашли отражение в поэме. |
I hope this news have not turned off anyone from visiting this place. | Я надеюсь, что данная история не убила в ком то желание посещать это место. |
This is the ones place, this is the tenths place, this is the hundredths place, and this is the thousandths place right here. | Это те места, это десятых места, это сотые места, и это тысячных разместить прямо здесь. |
This place... | Это место... |
The translation from Kyrgyz reads Woman, your place is in THIS house. | Перевод с кыргызского гласит В ЭТОМ доме ваше место, женщины . |
Some of this is taking place away from the traditional areas, e.g. | В дальнейшем соперник Копа, Гофнил Чарльз Марш, указал на эту ошибку. |
This place is remote. It's over 200 miles from any major city. | Место отдалённое, до ближайшего большого города более 300 км. |
You've been helpful in this place, I don't know east from west. | Ты мне сильно помогаешь, я не знаю, где запад, а где восток. |
So, now this is the two's place. This is the two's place over here. This is the one's place. | Возможно, цифра выглядела бы странно... ... она могла бы быть улыбающимся лицом. |
This place sucks. | Это место отстой. |
Where's this place? | Где это место? |
This place honor. | Это место чести. |
Leave this place. | Слушайте, редактор, уходи отсюда., уходи скорей с этой квартиры. |
Know this place. | Знай это место |
Everyone from the place | Но пусть все местные жители |
And then in post he came from Mantua To this same place, to this same monument. | И тогда в должность он пришел из Мантуи С этой же месте, на этот же памятник. |
People mostly get from place to place on foot. | В 2012 году в городе проживало 28 190 человек. |
So go, travel from place to place and talk | Таким образом идти, вы идете от место и чат |
The sentence of this court is that you be taken to the place from whence you came, from thence to a place of lawful execution. | По приговору суда вы отправитесь отсюда в камеру предварительного заключения. А из нее к месту казни. |
This is a place not that far from here, It's a rotten neighborhood. | Это место неподалёку отсюда. Оказавшись здесь, вы непременно подумаете о том, изобьют вас или нет. |
Let's borrow from the the 100s place. So this will become an 8. | Тогда здесь вместо 9 будет 8, и теперь в нашем распоряжении число 100, которое мы заняли у разряда сотен. |
I've lived in a place like this, hiding from assassins for 14 years. | Я жил в таком месте, скрываться от убийц в течение 14 лет. |
Related searches : This Place - From This - Place This Order - About This Place - Leave This Place - Run This Place - On This Place - This Takes Place - At This Place - This Old Place - Miss This Place - From That Place - From My Place - From Your Place