Translation of "fulfilment time" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Order fulfilment
Упаковка
Nearness, belonging, fulfilment.
Близость, принадлежание, подтверждение.
Fulfilment of contractual obligations
выполнение договорных обязательств
They await only its fulfilment.
Неужели они неверующие ждут, пока не осуществится это наказание, которое обещано за неверие ?
They await only its fulfilment.
Неужели ждут они чего либо, кроме толкования этого?
They await only its fulfilment.
Неужели они дожидаются чего либо, кроме исполнения пророчества? В тот день, когда оно исполнится, те, которые предали его забвению прежде, скажут Посланники нашего Господа принесли истину.
They await only its fulfilment.
Неужели они дожидаются чего либо, кроме исполнения пророчества?
They await only its fulfilment.
Но нечестивцы не веруют в эту Книгу. Неужели они ждут, пока не осуществится всё, что обещано в Книге неверным?
They await only its fulfilment.
Неужели неверные надеются, что не осуществится наказание, предсказанное в Писании?
They await only its fulfilment.
Неужто они ждут чего то, Помимо исполнения (Его обетований)?
They await only its fulfilment.
Или ждут они ещё чего, кроме объяснения его?
This will be a great fulfilment.
Это спасение от Ада и вхождение в Рай великое преуспеяние!
This will be a great fulfilment.
Это великая прибыль!
This will be a great fulfilment.
Это великое преуспеяние.
This will be a great fulfilment.
Такое воздаяние великое преуспевание!
This will be a great fulfilment.
Это и есть великое преуспеяние!
This will be a great fulfilment.
И в этом высшее признание (Аллаха).
A. Fulfilment of the renewed mandate
А. Осуществление продленного мандата
Await they aught save the fulfilment thereof?
Неужели они неверующие ждут, пока не осуществится это наказание, которое обещано за неверие ?
Await they aught save the fulfilment thereof?
Неужели ждут они чего либо, кроме толкования этого?
Await they aught save the fulfilment thereof?
Неужели они дожидаются чего либо, кроме исполнения пророчества? В тот день, когда оно исполнится, те, которые предали его забвению прежде, скажут Посланники нашего Господа принесли истину.
Await they aught save the fulfilment thereof?
Неужели они дожидаются чего либо, кроме исполнения пророчества?
His promise is ever sure of fulfilment
Воистину, обещание Его исполнится.
Await they aught save the fulfilment thereof?
Но нечестивцы не веруют в эту Книгу. Неужели они ждут, пока не осуществится всё, что обещано в Книге неверным?
His promise is ever sure of fulfilment
Поистине, обещание Аллаха свершится!
Await they aught save the fulfilment thereof?
Неужели неверные надеются, что не осуществится наказание, предсказанное в Писании?
His promise is ever sure of fulfilment
Воистину, обещанное Им исполнится.
Await they aught save the fulfilment thereof?
Неужто они ждут чего то, Помимо исполнения (Его обетований)?
Await they aught save the fulfilment thereof?
Или ждут они ещё чего, кроме объяснения его?
Fulfilment of international obligations in good faith
добросовестное выполнение международных обязательств
Lo! His promise is ever sure of fulfilment
Поистине, Его обещание (о том, что Он введет уверовавших в Рай) свершится!
But we didn't get that sense of fulfilment.
Но мы не получили чувства удовлетворения.
Are they waiting for the fulfilment of its warning?
Неужели они неверующие ждут, пока не осуществится это наказание, которое обещано за неверие ?
Are they waiting for the fulfilment of its warning?
Неужели ждут они чего либо, кроме толкования этого?
Are they waiting for the fulfilment of its warning?
Неужели они дожидаются чего либо, кроме исполнения пророчества? В тот день, когда оно исполнится, те, которые предали его забвению прежде, скажут Посланники нашего Господа принесли истину.
Are they waiting for the fulfilment of its warning?
Неужели они дожидаются чего либо, кроме исполнения пророчества?
Are they waiting for the fulfilment of its warning?
Но нечестивцы не веруют в эту Книгу. Неужели они ждут, пока не осуществится всё, что обещано в Книге неверным?
Are they waiting for the fulfilment of its warning?
Неужели неверные надеются, что не осуществится наказание, предсказанное в Писании?
Are they waiting for the fulfilment of its warning?
Неужто они ждут чего то, Помимо исполнения (Его обетований)?
Are they waiting for the fulfilment of its warning?
Или ждут они ещё чего, кроме объяснения его?
A. Fulfilment of the renewed mandate . 78 79 19
А. Осуществление продленного мандата . 78 79 21
Progress towards its fulfilment has been made, if unevenly.
Хотя и не везде, но удалось добиться прогресса в деле реализации этой мечты.
(e) Ensuring the fulfilment of personnel related legislative mandates.
е) обеспечение выполнения решений руководящих органов по кадровым вопросам.
This report constitutes fulfilment by the Netherlands of this obligation.
Настоящий доклад представлен во исполнение соответствующего обязательства Нидерландов.
In practice, fulfilment of that condition proved to be impossible.
На деле же выполнить это условие оказалось невозможным.

 

Related searches : Request Fulfilment - Fulfilment Center - Fulfilment Services - Personal Fulfilment - Fulfilment Period - Service Fulfilment - Awaiting Fulfilment - Proper Fulfilment - Fulfilment Logistics - Target Fulfilment - Pending Fulfilment - Fulfilment Date - Spiritual Fulfilment