Translation of "future approach" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Approach - translation : Future - translation : Future approach - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That practical and operational approach must also guide future work. | В своей будущей работе мы также должны использовать проверенный на практике и действенный подход. |
Europe's approach is weak and will cause bigger problems in the future. | Позиция Европы слаба и приведет к более серьезным проблемам в будущем. |
Looking to the future, the whole approach to nuclear non proliferation must change. | Смотря в будущее, само отношение к нераспространению ядерного оружия должно измениться. |
However, both parties seemed prepared to approach future talks in the same irreconcilable manner. | Однако, как представляется, обе стороны склонны придерживаться в ходе дальнейших переговоров тех же непримиримых позиций. |
Figure 8 shows the approach used to determine heat demand for two future scenarios. | На Рисунке 8 показан метод прогнозирования потребности жилищного сектора в тепле до 2010 г. проведенный по двум сценариям. |
We don't know the future of the library we don't know the future of the book and so, we'll use this approach. | Мы не знаем будущее библиотеки мы не знаем будущее книги, и поэтому наша группа будет использовать этот подход. |
This approach might recognize Russia s droit de regard on the future evolution of the Caucasus. | Такой подход, возможно, признает право России на контроль над будущим развитием Кавказа. |
We shall approach these consultations with a view to sharing ideas about our common future. | Мы должны осуществлять подход к этим консультациям на основе общих представлений о нашем общем будущем. |
(f) Recommendations concerning the possible application of this approach to managing the staffing table in future | f) рекомендации, касающиеся возможного применения такого подхода для использования штатного расписания в будущем |
Such an approach was both a common sense requirement and an optimistic policy for the future. | Такой подход представляет собой как требование с точки зрения здравого смысла, так и оптимистическую политику на будущее. |
She also emphasized that future activities and priorities should be determined through a regional approach to implementation. | Она также подчеркнула, что будущие виды деятельности и приоритеты следует определять с учетом регионального подхода к вопросам осуществления. |
In the future, the Committee might wish to consider taking a more flexible approach to certain issues. | В будущем Комитет может пожелать рассмотреть возможность применения более гибкого подхода к определенным аспектам. |
The United States would take a very different approach in future negotiations on similar non binding instruments. | Соединенные Штаты будут придерживаться совершенно другого подхода в процессе будущих переговоров по аналогичным документам, не имеющим обязывающего характера. |
The Special Rapporteur wishes to continue such an approach in carrying out her mandate in the future. | Специальный докладчик хотела бы и впредь применять такой подход при осуществлении своего мандата в будущем. |
Close consultations will be held between the Government and UNDP to operationalize this approach in the future. | В целях придания этому подходу оперативного характера в будущем будут проведены непосредственные консультации между правительством и ПРООН. |
It is difficult to see how any future American diplomacy based on this approach will attract Palestinian support. | Трудно представить, как будущая американская дипломатия, основанная на таком подходе, сможет найти поддержку среди палестинцев. |
However, in the future, a more structured approach will be required linked to results based evaluation criteria and indicators. | Однако в будущем потребуется более четко структурно организованный подход, который будет опираться на критерии и показатели оценки результатов деятельности. |
It believed, however, that there was a need for an overall approach and a clear vision of the future. | Однако она считает, что существует необходимость выработки общего подхода и ясной концепции на будущее. |
falsehood cannot approach it, at present or in future, a revelation gradually sent down from One all wise, all laudable. | Не приходит к ней к этой Книге Корану ложь ни спереди, ни сзади ни с какой стороны , (ведь Коран) (является) ниспосланием мудрого, достохвального (Аллаха). |
A more orderly approach to peace keeping operations would enable the Organization to look to the future with greater confidence. | Более упорядоченный подход к операциям по поддержанию мира позволит Организации Объединенных Наций с большей уверенностью смотреть в будущее. |
12. The outcome of these conferences has been well publicized in Namibia and such an approach will apply in the future. | 12. Результаты вышеуказанных конференций получили широкое освещение в Намибии, и такой подход будет применяться и в будущем. |
This approach seeks to understand how actions to limit emissions interrelate with other factors to change past and future emission trends. | В рамках такого подхода делается попытка понять, каким образом меры по ограничению выбросов связаны с другими факторами в плане изменения прошлых и будущих тенденций в области выбросов парниковых газов. |
Approach | ИСПОЛЬЗОВАВШАЯСЯ МЕТОДИКА |
Approach | Подход |
Approach. | Подойди. |
The Earth will change the trajectory of Apophis and the result may be an even closer approach in the future, possibly 2036. | При этом под действием гравитации нашей планеты он неминуемо изменит свою траекторию, в результате чего в 2036 году он может подойти к Земле ещё ближе. |
A realistic approach to the provisions relating to application of the draft protocol was necessary if future negotiations were to be successful. | Для успеха будущих переговоров необходим реалистичный подход к положениям, связанным с применением проекта протокола. |
This instrument would be effective only if it forms part of a two dimensional approach covering both future production and existing stockpiles. | Этот документ был бы эффективен лишь в том случае, если бы он вписывался в двухмерную логику, охватывая как будущее производство, так и существующие запасы. |
At the extended annual review, the Government recommended that a more holistic and systemic approach be applied to future UNICEF supported actions. | На встрече, посвященной расширенному годовому обзору совместных программ, правительство рекомендовало ЮНИСЕФ придерживаться более целостного и системного подхода в своей будущей работе. |
This approach does not contribute to the sound assessment of the recent developments and the shaping of future efforts towards a settlement. | Такой подход не содействует объективной оценке недавних событий и формированию дальнейших усилий по урегулированию. |
I invite Member States to come and join us so they can share our experience and help fine tune our future approach. | Я предлагаю государствам членам присоединиться к нам, с тем чтобы они могли воспользоваться нашим опытом и оказать помощь в четком формулировании нашей будущей позиции. |
Member States have expressed the view that we must approach the forthcoming decades with a new and positive perspective on the future. | Государствами членами было высказано мнение, что в предстоящие десятилетия следует выступать с позиций, в основу которых был бы положен новый, позитивный взгляд на будущее. |
Also, future regulatory legislation could follow the approach of the Telecommunications Act, which set out the interface between the FTC and the regulator. | Кроме того, будущие нормативные акты могли бы следовать подходу, сформулированному в Законе о телекоммуникациях, в котором определяется характер взаимодействия между КДТ и директивным органом. |
The future of many countries will depend on the items on that agenda and on our capacity to organize our approach to them. | Будущее многих стран будет зависеть от решения вопросов, стоящих на этой повестке дня, и от наших возможностей разработать подход к этим решениям. |
The project, using the peer education approach, aims to have women increasingly involved in the building of future societies in the selected region. | Целью проекта, в рамках которого используется подход, предусматривающий просветительскую работу в рамках однородных групп, является обеспечение более активного участия женщин в создании будущих обществ в отдельном регионе. |
With this approach to the future, we will be able to address existing imbalances by taking shared responsibility for just and civilized coexistence. | При таком подходе к будущему мы будем в состоянии обратиться к ликвидации существующих дисбалансов путем принятия равной ответственности за справедливое и цивилизованное сосуществование. |
If we take a learning service approach, what we're telling our youth is go abroad, and learn how to serve in the future. | Используя подход служения обучению, мы скажем молодёжи ехать за границу и учиться там, как служить. |
That is the conceptual approach that Belgium thinks should guide future work on the reform of the Security Council on the basis of that approach let me outline some of the practical outcomes of such reform. | Именно концептуальный подход, по мнению Бельгии, должен направлять будущую работу по реформе Совета Безопасности на основе этого подхода позвольте мне выделить некоторые практические результаты такой реформы. |
Freedom of contract approach vs. exemption from liability approach | Подход, основанный на свободе договора, и подход, основанный на освобождении от ответственности |
General approach | Структура |
Traits approach | Подход с учетом склонностей |
Unitary approach | Единый подход |
Comprehensive approach | Всеобъемлющий подход |
PARTICIPATORY APPROACH | ПОДХОДУ, ПРЕДПОЛАГАЮЩЕМУ УЧАСТИЕ БЕНЕФИЦИАРИЕВ |
Practical approach | Практический подход |
Related searches : Future Prospective - Further Future - Future Focus - Future Changes - Future Strategy - Future Technology - Future Requirements - Future Job - Future Returns - Nearer Future - Future Release - Next Future