Translation of "german residence act" to Russian language:
Dictionary English-Russian
German - translation : German residence act - translation : Residence - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Alien Residence Act | Закон о проживании в стране иностранцев |
By Act No. 362 of 6 June 2002, the provisions of the Aliens Act concerning exclusion from a residence permit, revocation of a residence permit and expulsion from Denmark were adjusted in accordance with the Refugee Convention. | Законом 362 от 6 июня 2002 года положения закона об иностранцах, касающиеся отказа в выдаче вида на жительство, аннулирования вида на жительство и высылки из Дании, были скорректированы в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев. |
Residence? | Проживание? |
Cascada () is a German dance music act founded in 2004 by singer Natalie Horler, German DJ Manian and Yann Peifer. | Cascada состоит из вокалистки Natalie Horler и продюсеров Manuel Reuter (DJ Manian) и Yann Peifer (Yanou). |
Newton's residence. | Дом Ньютонов. |
Bride's residence? | Место жительства невесты? |
Groom's residence? | Место жительства жениха? |
Sternwood residence. | Дом Стернвудов. |
Cathcart residence. | Резиденция Катхарта. |
Camurati residence? | Дом Камурати? |
Residence abroad does not entail loss of citizenship of the Republic of Uzbekistan (article 7 of the Citizenship Act). | Проживание гражданина Республики Узбекистан за границей не влечет прекращения гражданства Республики Узбекистан (статья 7 закона О гражданстве ). |
However, no person at risk of torture may be refused a residence permit (chapter 3, section 3, of the Act). | Вместе с тем Комитет напоминает, что цель такого определения состоит в том, чтобы установить, будет ли применение пыток грозить лично человеку, возвращающемуся в страну. |
However, no person at risk of torture may be refused a residence permit (chapter 3, section 3 of the Act). | Однако ни одному лицу, которое рискует подвергнуться пыткам, не может быть отказано в выдаче вида на жительство (раздел 3 главы 3 Закона). |
While strengthening the act, they seek to avoid affecting the openness of the German economy. | Усиливая закон, они стараются не повлиять на открытость немецкой экономики. |
Dependent residence status | Статус проживания в качестве иждивенца |
Rural Baroque residence | Барочная загородная резиденция |
Miss Phelps' residence. | В резиденцию мисс Фэлпс. |
That's Hagen's residence. | Это адрес Хагена. |
The Bellaris residence... | Итак, вилла Беларис... |
Yes, Rogers residence. | Да, это вилла Роджерс. |
Mr. Adams' residence. | Алло, квартира мистера Адамса. |
In brief, the Act provides that in the case of a marriage involving a foreign national who does not have a permanent residence permit, a statement on the person's legal residence status must be submitted. | Если говорить коротко, то Закон предусматривает, что в случае заключения брака с иностранным подданным, который не имеет постоянного вида на жительство, необходимо представить заявление на получение им официального вида на жительство в стране. |
In October 2004, President Bush signed into law the American Job Creation Act, requiring, inter alia, strict residence and source income rules. | В октябре 2004 года президент Буш подписал закон о создании в Америке рабочих мест, который, среди прочего, устанавливает жесткие правила в отношении жительства и источников дохода. |
According to a recent amendment to this Act, the possibility to prescribe an alien apos s place of residence no longer exists. | Одной из последних поправок к этому закону была исключена возможность предписывать иностранному гражданину какое либо конкретное место для проживания. |
Residence 127 Cambridge Circle | Домашний адрес 127 Cambridge Circle, |
This the Whitson residence? | Это резиденция Уитсонов? |
At the Bellaris residence? | Не Беларис, часом? |
Publication of the Act was prohibited by the German authorities, and the text was distributed and printed illegally. | Публикация акта была запрещена властями Германии, текст резолюции печатался и распространялся подпольно. |
Today, May 8th, in the ruins of Berlin, the German High Command signed an unconditional act of surrender. | Сегодня, 8 мая, в столице Германии Берлине главным немецким командованием был подписан акт о безоговорочной капитуляции Германии. |
Country of residence Russian Federation | Country of residence Russian Federation |
Is this the Kobayashi residence? | Здесь проживает семья Кобаяши? |
Residence and work permit www.udlst.dk | Студенческая организация Campus Hungary http www.campushungary.hu |
Is it a private residence? | Прибежище для странников? |
What is the groom's residence? | Каково место жительства жениха? |
Is this the Farley residence? | Алло! Это резиденция Фарли? |
2.2 During imprisonment, the author performed work, as required under section 41 of the German Enforcement of Sentences Act. | 2.2 Во время тюремного заключения автор выполнял работу в соответствии с требованиями статьи 41 Закона Германии об исполнении наказаний. |
On behalf of the German High Command, the unconditional act of surrender was signed by Keitel, Friedeburg and Stump. | От немецкого командования акт о капитуляции подписали Кейтель, Фридебург и Штумпф. |
He has a residence in Geneina. | Все оставшиеся в живых бежали. |
Administrative support granting a residence permit | административная поддержка предоставление вида на жительство |
For Presidential Palace read Official Residence . | Заменить слова президентский дворец словами официальная резиденция. |
Residence of households non permanent workers | местонахождение домашних хозяйств непостоянные работники |
Household headship by sex, residence, 2000 | Главы домашних хозяйств в разбивке по полу и месту жительства в 2000 году |
Poison hath residence, and medicine power | Яд имеет место жительства, власти и медицины |
Comes and goes, no residence there. | Там все является туристом, приходит и уходит. |
Stop off at the bishop s residence | Остановитесь в резиденции епископа |
Related searches : Residence Act - German Act - German Residence Law - German Reorganization Act - German Tax Act - German Takeover Act - German Commercial Act - German Valuation Act - German Notarization Act - German Codetermination Act - German Food Act - German Companies Act - German Vat Act - German Investment Act